1 |
23:58:22 |
eng-rus |
slang |
make |
ориентировка (The make didn't come through until after she was released – Ориентировка на нее пришла после того, как её выпустили) |
VLZ_58 |
2 |
23:56:02 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
hymenopterous |
перепончатокрылатый |
Gruzovik |
3 |
23:55:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
membranule |
перепоночка |
Gruzovik |
4 |
23:55:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
membraniferous |
перепонконосный |
Gruzovik |
5 |
23:54:13 |
eng-rus |
jarg. |
be beneficial to |
идти в путь |
Супру |
6 |
23:53:08 |
eng-rus |
|
Economic Development Board |
Совет экономического развития (Сингапура) |
Agnis87 |
7 |
23:52:28 |
eng-rus |
rel., christ. |
now, in days to come, and to the end of time |
ныне, и присно, и во веки веков |
VLZ_58 |
8 |
23:50:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
pellicle |
перепона (= перепонка) |
Gruzovik |
9 |
23:48:48 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
web |
перепона (= перепонка) |
Gruzovik |
10 |
23:48:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
septum |
перепона (= перепонка) |
Gruzovik |
11 |
23:48:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
lamella |
перепона (= перепонка) |
Gruzovik |
12 |
23:48:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
diaphragm |
перепона (= перепонка) |
Gruzovik |
13 |
23:48:01 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
membrane |
перепона (= перепонка) |
Gruzovik |
14 |
23:46:12 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
changing of poles |
переполюсовка (= переполюсование) |
Gruzovik |
15 |
23:45:32 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
polarity reversal |
переполюсование |
Gruzovik |
16 |
23:44:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get a fright |
переполошиться |
Gruzovik |
17 |
23:41:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rumpus |
переполох |
Gruzovik |
18 |
23:41:15 |
eng-rus |
wareh. |
card system |
система складирования в виде карточного домика (в верхнем ряду 1 элемент, во втором 2, в 3-м 3 и т.д.) |
Katejkin |
19 |
23:40:32 |
eng-rus |
wareh. |
card system |
система складирования на паллету в виде карточного домика или пирамиды (в верхнем ряду 1 элемент, во втором 2, в 3-м 3 и т.д.) |
Katejkin |
20 |
23:37:38 |
rus-dut |
|
халтура |
lapwerk |
Сова |
21 |
23:35:16 |
rus-ger |
polit. |
новая технологическая инициатива |
neue Technologieinitiative |
Sergei Aprelikov |
22 |
23:34:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
weed all or a large area of |
переполоть (pf of перепалывать) |
Gruzovik |
23 |
23:34:06 |
eng-rus |
|
engage in demagoguery |
заниматься демагогией (True, Weber thought the politician in mass democracy was supposed to engage in demagoguery – in mass appeals to the People characterized my a manipulative use of emotion and propaganda.) |
VLZ_58 |
24 |
23:32:40 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
divide into plots |
переполосовывать (impf of переполосовать) |
Gruzovik |
25 |
23:32:33 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
divide into strips |
переполосовывать (impf of переполосовать) |
Gruzovik |
26 |
23:32:19 |
eng-rus |
polit. |
new technology initiative |
новая технологическая инициатива |
Sergei Aprelikov |
27 |
23:31:55 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
tear into strips all or a quantity of |
переполосовывать (impf of переполосовать) |
Gruzovik |
28 |
23:31:01 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
divide into plots |
переполосовать (pf of переполосовывать) |
Gruzovik |
29 |
23:30:41 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
divide into strips |
переполосовать (pf of переполосовывать) |
Gruzovik |
30 |
23:30:06 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
tear into strips all or a quantity of |
переполосовать (pf of переполосовывать) |
Gruzovik |
31 |
23:28:50 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
representing strip farming |
переполосный (= чересполосный) |
Gruzovik |
32 |
23:28:42 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
characterized by strip farming |
переполосный (= чересполосный) |
Gruzovik |
33 |
23:28:32 |
rus-ger |
med. |
область распределения |
verteilungsraum (в кинетике лекарства, распределение лекарства в организме) |
lennicensored |
34 |
23:26:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
rinse all or a large quantity of |
переполоскать (pf of переполаскивать) |
Gruzovik |
35 |
23:25:39 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
strip farming |
переполосина |
Gruzovik |
36 |
23:24:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
overbrim |
переполниться (pf of переполняться) |
Gruzovik |
37 |
23:23:11 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
overwhelm |
переполнить (pf of переполнять) |
Gruzovik |
38 |
23:22:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
congest |
переполнить (pf of переполнять) |
Gruzovik |
39 |
23:22:22 |
rus-ger |
account. |
выплаченный аванс |
bezahlter Vorschuss |
Лорина |
40 |
23:22:15 |
eng-rus |
|
popular sovereignty |
народоправство |
Liv Bliss |
41 |
23:21:48 |
eng-rus |
Gruzovik theatre. |
packed hall |
переполненный зал |
Gruzovik |
42 |
23:20:07 |
rus-ben |
|
Италия |
ইতালি |
nikolay_fedorov |
43 |
23:19:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
plethoric |
переполненный |
Gruzovik |
44 |
23:18:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
repletion |
переполнение желудка (1. the condition of being fully supplied or completely filled; 2. a state of excessive fullness) |
Gruzovik |
45 |
23:17:11 |
rus-ben |
|
Франция |
ফ্রান্স |
nikolay_fedorov |
46 |
23:16:28 |
rus-ben |
|
Германия |
জার্মানি |
nikolay_fedorov |
47 |
23:15:08 |
rus-dut |
|
составлять список |
aanleggen |
Сова |
48 |
23:15:04 |
eng-gla |
|
incest |
col |
Yerkwantai |
49 |
23:14:19 |
eng-gla |
|
prolific |
sliochdmhor |
Yerkwantai |
50 |
23:13:49 |
eng-gla |
|
print |
sliochd |
Yerkwantai |
51 |
23:12:55 |
eng-gla |
|
posterity |
sliochd |
Yerkwantai |
52 |
23:12:14 |
eng-gla |
|
fruitfulness |
sìolmhorachd |
Yerkwantai |
53 |
23:12:08 |
rus-khm |
geogr. hist. |
Советская Республика |
សាធារណរដ្ឋសូវៀត |
nikolay_fedorov |
54 |
23:11:47 |
rus-khm |
|
единица арабская цифра |
១ |
nikolay_fedorov |
55 |
23:11:41 |
eng-gla |
|
fruitful |
sìolmhor |
Yerkwantai |
56 |
23:11:00 |
eng-gla |
biol. |
spermatozoon |
cealla-sìl |
Yerkwantai |
57 |
23:10:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
crawling across |
переползание |
Gruzovik |
58 |
23:10:23 |
rus-khm |
|
на английском языке |
ជាភាសាអង់គ្លេស |
nikolay_fedorov |
59 |
23:10:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
rinse all or a large quantity of |
переполаскивать (impf of переполоскать) |
Gruzovik |
60 |
23:09:51 |
eng-gla |
|
foster father |
oide-altraim |
Yerkwantai |
61 |
23:09:46 |
rus-khm |
|
иметь официальное название |
មានឈ្មោះជាផ្លូវការថា |
nikolay_fedorov |
62 |
23:09:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
resulting from excessive drinking |
перепойный |
Gruzovik |
63 |
23:09:12 |
rus-khm |
geogr. hist. |
Союз Советских Социалистических Республик |
សហភាពសាធារណរដ្ឋសង្គមនិយមសូវៀត |
nikolay_fedorov |
64 |
23:08:48 |
eng-gla |
|
generation |
àl |
Yerkwantai |
65 |
23:08:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
excessive drinking |
перепой |
Gruzovik |
66 |
23:08:00 |
eng-gla |
|
dad |
dadaidh |
Yerkwantai |
67 |
23:07:09 |
eng-gla |
|
au pair |
daltag |
Yerkwantai |
68 |
23:06:40 |
eng-gla |
|
godson |
daltan |
Yerkwantai |
69 |
23:06:10 |
eng-gla |
|
foster care |
daltachd |
Yerkwantai |
70 |
23:05:56 |
rus-khm |
geogr. |
Бангладеш |
បង់ក្លាដែស |
nikolay_fedorov |
71 |
23:05:43 |
eng-gla |
|
foster care |
daltachas |
Yerkwantai |
72 |
23:05:08 |
eng-gla |
|
stepchild |
dalta |
Yerkwantai |
73 |
23:05:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make drunk |
перепоить (pf of перепаивать) |
Gruzovik |
74 |
23:04:46 |
rus-khm |
geogr. |
Афганистан |
អាហ្វហ្គានីស្ថាន |
nikolay_fedorov |
75 |
23:04:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
give too much to drink to an animal |
перепоить (pf of перепаивать) |
Gruzovik |
76 |
23:04:36 |
eng-gla |
|
son-in-law |
cliamhainn |
Yerkwantai |
77 |
23:04:06 |
rus-khm |
|
Советский Союз |
សហភាពសូវៀត |
nikolay_fedorov |
78 |
23:03:44 |
eng-gla |
|
folk |
muinntir |
Yerkwantai |
79 |
23:03:22 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
overhoisting |
переподъём |
Gruzovik |
80 |
23:03:04 |
eng-gla |
|
daughterling |
nìghneag |
Yerkwantai |
81 |
23:03:03 |
rus-khm |
geogr. |
Италия |
អ៊ីតាលី |
nikolay_fedorov |
82 |
23:02:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
train anew |
переподготовляться (= переподготавливаться) |
Gruzovik |
83 |
23:02:21 |
eng-gla |
|
little boy |
macan |
Yerkwantai |
84 |
23:01:54 |
rus-khm |
geogr. |
Израиль |
អ៊ីស្រាអែល |
nikolay_fedorov |
85 |
23:01:52 |
rus-dut |
|
архисерьёзно |
doodernstig |
Сова |
86 |
23:01:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
give a refresher course |
переподготовлять (= переподготавливать) |
Gruzovik |
87 |
23:01:05 |
eng-gla |
|
racism |
gràin-cinnidh |
Yerkwantai |
88 |
23:01:04 |
rus-khm |
geogr. |
Египет |
អេហ៊្សីប |
nikolay_fedorov |
89 |
23:00:40 |
eng-gla |
|
chieftain |
ceann-cinnidh |
Yerkwantai |
90 |
23:00:06 |
rus-khm |
geogr. |
Канада |
កាណាដា |
nikolay_fedorov |
91 |
23:00:02 |
eng-gla |
|
nation |
cinneadh |
Yerkwantai |
92 |
22:59:32 |
rus-khm |
geogr. |
Новая Зеландия |
នូវែលហ្សេឡង់ |
nikolay_fedorov |
93 |
22:58:49 |
eng-gla |
|
maternal uncle |
bràthair-màthar |
Yerkwantai |
94 |
22:58:30 |
eng-gla |
|
maternal aunt |
piuthar-màthar |
Yerkwantai |
95 |
22:58:11 |
eng-gla |
|
stepmother |
leas-mhàthair |
Yerkwantai |
96 |
22:58:03 |
rus-khm |
geogr. |
Сидней |
ស៊ីដនី |
nikolay_fedorov |
97 |
22:57:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
train anew |
переподготовиться (pf of переподготавливаться) |
Gruzovik |
98 |
22:57:28 |
rus-dut |
|
ровно тогда |
gelijk |
Сова |
99 |
22:57:07 |
eng-gla |
|
maternal |
taobh màthar |
Yerkwantai |
100 |
22:57:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
give a refresher course |
переподготовить (pf of переподготавливать) |
Gruzovik |
101 |
22:56:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
train anew |
переподготавливаться (impf of переподготовиться) |
Gruzovik |
102 |
22:56:24 |
eng-gla |
|
paternal |
taobh athar |
Yerkwantai |
103 |
22:56:23 |
rus-khm |
geogr. |
Филиппины |
ហ្វីលីពីន |
nikolay_fedorov |
104 |
22:55:45 |
rus-khm |
geogr. |
Малайзия |
ម៉ាឡេស៊ី |
nikolay_fedorov |
105 |
22:55:39 |
eng-gla |
|
daughter-in-law |
bean-mhic |
Yerkwantai |
106 |
22:55:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
give a refresher course |
переподготавливать |
Gruzovik |
107 |
22:55:05 |
eng-gla |
|
papa |
boban |
Yerkwantai |
108 |
22:54:38 |
eng-gla |
|
married woman. |
bean-phòsda |
Yerkwantai |
109 |
22:54:10 |
eng-gla |
|
wife |
bean-chèile |
Yerkwantai |
110 |
22:53:40 |
rus-dut |
obs. |
говорить о чем-то |
hebben over |
Сова |
111 |
22:53:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make unclean all or a large quantity of |
перепоганивать (impf of перепоганить) |
Gruzovik |
112 |
22:53:29 |
eng-gla |
|
first cousin |
comh-ogha |
Yerkwantai |
113 |
22:52:27 |
eng-gla |
|
granddaughter |
ban-ogha |
Yerkwantai |
114 |
22:52:13 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
shift from one foot to the other of a horse |
переплясать (pf of переплясывать) |
Gruzovik |
115 |
22:51:58 |
eng-gla |
|
goddaughter |
ban-dalta-baistidh |
Yerkwantai |
116 |
22:51:57 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
outdance |
переплясать (pf of переплясывать) |
Gruzovik |
117 |
22:51:47 |
eng-rus |
radioastron. |
space brethren |
братья по разуму |
ART Vancouver |
118 |
22:51:41 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
dance with all or many partners |
переплясать (pf of переплясывать) |
Gruzovik |
119 |
22:51:40 |
eng-gla |
|
foster daughter |
ban-dalta |
Yerkwantai |
120 |
22:51:38 |
rus-khm |
geogr. |
Лаос |
ឡាវ |
nikolay_fedorov |
121 |
22:51:09 |
eng-gla |
|
father-in-law |
athair-cèile |
Yerkwantai |
122 |
22:50:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be bent on |
быть склонным к |
Игорь Миг |
123 |
22:50:53 |
rus-khm |
geogr. |
Таиланд |
ថៃ |
nikolay_fedorov |
124 |
22:50:41 |
eng-gla |
|
matriarch |
àrd-mhàthair |
Yerkwantai |
125 |
22:50:21 |
rus-ger |
fish.farm. |
аэратор |
Wasserbelüfter |
SKY |
126 |
22:50:17 |
eng-gla |
|
patriarch |
àrd-athair |
Yerkwantai |
127 |
22:50:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be bent on |
стремиться (сделать что-либо) |
Игорь Миг |
128 |
22:49:55 |
rus-khm |
geogr. |
Вьетнам |
វៀតណាម |
nikolay_fedorov |
129 |
22:49:19 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
a Russian folk dance |
перепляс |
Gruzovik |
130 |
22:49:01 |
rus-dut |
obs. |
с грехом пополам, еле-еле, кое-как |
met kunst- en vliegwerk |
Сова |
131 |
22:48:40 |
rus-khm |
geogr. |
Япония |
ជប៉ុន (также редко: ជីពុន) |
nikolay_fedorov |
132 |
22:48:25 |
rus-ita |
|
стоматогнатическая система |
sistema stomatognatico |
Francescatotti |
133 |
22:48:10 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
do better than |
переплюнуть (pf of переплёвывать) |
Gruzovik |
134 |
22:47:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be bent on |
иметь твёрдое намерение (сделать что-либо) |
Игорь Миг |
135 |
22:47:47 |
rus-khm |
geogr. |
Китай |
ចិន |
nikolay_fedorov |
136 |
22:47:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spit further than |
переплюнуть (pf of переплёвывать) |
Gruzovik |
137 |
22:46:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be bent on |
нацеливаться на |
Игорь Миг |
138 |
22:46:36 |
rus-khm |
geogr. |
Испания |
អេស្ប៉ាញ |
nikolay_fedorov |
139 |
22:46:00 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
pass to by inheritance |
переплыть (pf of переплывать) |
Gruzovik |
140 |
22:45:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
sail across |
переплыть (pf of переплывать) |
Gruzovik |
141 |
22:44:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be bent on |
вознамериться |
Игорь Миг |
142 |
22:44:13 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
pass to by inheritance |
переплывать (impf of переплыть) |
Gruzovik |
143 |
22:42:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
sail across |
переплывать (impf of переплыть) |
Gruzovik |
144 |
22:41:55 |
eng-rus |
fig. |
get past a roadblock |
обойти препятствие (I couldn't get past that roadblock. – не смог обойти это препятствие) |
ART Vancouver |
145 |
22:41:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
outswindle |
переплутовать |
Gruzovik |
146 |
22:41:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be bent on |
зациклиться на |
Игорь Миг |
147 |
22:39:42 |
rus-khm |
geogr. |
Франция |
បារាំង |
nikolay_fedorov |
148 |
22:39:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
dam up |
переплочивать (impf of переплотить) |
Gruzovik |
149 |
22:39:12 |
eng-rus |
|
hot soak |
отмокание в горячей ванне |
Viola4482 |
150 |
22:37:17 |
rus-khm |
geogr. |
Германия |
អាល្លឺម៉ង់ |
nikolay_fedorov |
151 |
22:36:05 |
rus-khm |
geogr. |
Россия |
រុស្ស៊ី |
nikolay_fedorov |
152 |
22:35:58 |
eng-rus |
|
shake the feeling |
избавиться от ощущения |
Viola4482 |
153 |
22:35:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
bookbinder |
переплётчица |
Gruzovik |
154 |
22:33:52 |
eng-rus |
med. |
core set measure |
показатель базового набора |
Andy |
155 |
22:33:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
intricate |
переплетённый |
Gruzovik |
156 |
22:32:09 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
arborization |
переплетение (a fine branching structure at the end of a nerve fiber) |
Gruzovik |
157 |
22:30:31 |
eng-rus |
|
grow numb with cold |
онеметь от холода |
Viola4482 |
158 |
22:29:06 |
rus-ger |
tech. |
тонкостенная конструкция |
dickwandige Konstruktion |
Sergei Aprelikov |
159 |
22:28:48 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
satin weave |
атласовое переплетение |
Gruzovik |
160 |
22:28:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
interleave |
переплетение |
Gruzovik |
161 |
22:28:13 |
eng-rus |
tech. |
thick-walled design |
толстостенная конструкция |
Sergei Aprelikov |
162 |
22:26:58 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become entangled |
переплетаться (impf of переплестись) |
Gruzovik |
163 |
22:26:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
interleave |
переплетаться (impf of переплестись) |
Gruzovik |
164 |
22:25:56 |
eng-rus |
tech. |
thin-walled design |
тонкостенная конструкция |
Sergei Aprelikov |
165 |
22:25:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
interlock |
переплетать (impf of переплести) |
Gruzovik |
166 |
22:24:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
low-grade |
третьеразрядный |
Игорь Миг |
167 |
22:24:27 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
binding |
переплетание (of books) |
Gruzovik |
168 |
22:23:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get into trouble |
попасть в переплёт |
Gruzovik |
169 |
22:23:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get at |
брать в переплёт (someone) |
Gruzovik |
170 |
22:23:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
low-grade |
некондиционный |
Игорь Миг |
171 |
22:22:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scrape |
переплёт |
Gruzovik |
172 |
22:22:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
caning of a chair |
переплёт |
Gruzovik |
173 |
22:21:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
low-grade |
третьесортный |
Игорь Миг |
174 |
22:21:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
loose-leaf binder |
бесшвейный переплёт |
Gruzovik |
175 |
22:19:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
low-grade |
низшего сорта |
Игорь Миг |
176 |
22:19:00 |
rus-fre |
|
сказочная страна изобилия и праздности |
cocagne |
Irene-i |
177 |
22:17:38 |
eng-rus |
|
starter gun |
стартовый пистолет |
yuliya zadorozhny |
178 |
22:17:00 |
eng-rus |
inf. |
my eyes go funny |
в глазах рябит |
aksa |
179 |
22:16:55 |
eng-rus |
econ. |
conceptual and holistic |
концептуально и глобально |
А.А. Китаева |
180 |
22:16:41 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become entangled |
переплестись (pf of переплетаться) |
Gruzovik |
181 |
22:16:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
interlock |
переплестись (pf of переплетаться) |
Gruzovik |
182 |
22:15:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
roe in the sac |
ястычная икра |
Игорь Миг |
183 |
22:15:14 |
rus-ger |
tech. |
тонкостенная конструкция |
dünnwandiges Design |
Sergei Aprelikov |
184 |
22:15:02 |
rus-dut |
|
фонд помощи, касса взаимопомощи |
noodfonds |
Ukr |
185 |
22:14:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
plait again |
переплести (pf of переплетать) |
Gruzovik |
186 |
22:10:34 |
rus-ger |
met. |
тонкостенная хромо-молибденовая труба |
dünnwandiges Chrom-Molybdän Rohr |
Sergei Aprelikov |
187 |
22:10:20 |
eng-rus |
inf. |
be fine about |
не посчитать зазорным |
VLZ_58 |
188 |
22:06:12 |
eng-rus |
|
evidence |
подтверждённый случай |
Alexander Matytsin |
189 |
22:05:25 |
eng-rus |
inf. |
be fine about |
не иметь ничего против |
VLZ_58 |
190 |
22:03:45 |
rus-dut |
athlet. |
внезапное озарение, наитие |
inval |
Сова |
191 |
22:02:40 |
rus-ita |
|
пушистый |
peloso |
SnowBarsik |
192 |
22:01:41 |
rus-dut |
idiom. |
надежды прахом |
de hoop de bodem inslaan |
Сова |
193 |
22:01:22 |
eng-gla |
|
heterosexual |
iol-ghnèitheach |
Yerkwantai |
194 |
22:00:36 |
eng-gla |
|
polygamy |
iomnuachadh |
Yerkwantai |
195 |
22:00:15 |
eng-rus |
|
dangerous items |
опасные предметы |
yuliya zadorozhny |
196 |
22:00:10 |
eng-gla |
|
polygamy |
ioma-phòsadh |
Yerkwantai |
197 |
21:59:55 |
eng-gla |
|
polygamy |
iol-phòsadh |
Yerkwantai |
198 |
21:59:32 |
eng-gla |
|
honeymoon |
mìos nam pòg |
Yerkwantai |
199 |
21:59:06 |
eng-gla |
|
best man |
gille-comhailteachd |
Yerkwantai |
200 |
21:58:39 |
eng-gla |
|
best man |
fleasgach fear-bainnse |
Yerkwantai |
201 |
21:57:53 |
eng-gla |
|
virginity |
maighdeannas |
Yerkwantai |
202 |
21:57:19 |
eng-gla |
|
bridesmaid |
maighdean-phòsaidh |
Yerkwantai |
203 |
21:56:36 |
eng-gla |
|
virgin |
ainnir |
Yerkwantai |
204 |
21:56:07 |
eng-gla |
|
virgin |
maighdeann |
Yerkwantai |
205 |
21:55:31 |
eng-gla |
|
spinster |
seana-mhaighdeann |
Yerkwantai |
206 |
21:55:02 |
eng-gla |
|
bachelor |
seana-ghille |
Yerkwantai |
207 |
21:54:54 |
rus-fre |
account. |
другие доходы |
autres revenus |
ROGER YOUNG |
208 |
21:54:44 |
eng-gla |
|
bachelor |
fleasgach |
Yerkwantai |
209 |
21:54:42 |
rus-spa |
|
заказ |
comando (официанту в ресторане) |
Unc |
210 |
21:54:08 |
eng-gla |
|
convoy |
comhailteachd |
Yerkwantai |
211 |
21:53:48 |
eng-gla |
|
best man |
fear-comhailteachd |
Yerkwantai |
212 |
21:53:25 |
eng-gla |
|
newlywed man |
fear nuadh-pòsda |
Yerkwantai |
213 |
21:52:45 |
eng-rus |
amer. |
sons of bitches |
суки (муж.рода, мн.числа • Sons of bitches, y'all !" – реплика депутата В.Шандыбина "Суки вы, суки!) |
Val_Ships |
214 |
21:52:42 |
eng-gla |
|
mixed marriage |
eadar-phòsadh |
Yerkwantai |
215 |
21:52:20 |
eng-gla |
|
intermarry |
eadar-phòs |
Yerkwantai |
216 |
21:51:57 |
eng-gla |
|
wedding suit |
culaidh-bainnse |
Yerkwantai |
217 |
21:51:29 |
eng-gla |
|
wedding cake |
bonnach-bainnse |
Yerkwantai |
218 |
21:51:02 |
eng-gla |
|
newlywed woman |
bean nuadh-phòsda |
Yerkwantai |
219 |
21:49:41 |
eng-gla |
|
divorce |
sgaradh-pòsaidh |
Yerkwantai |
220 |
21:49:18 |
eng-gla |
|
wedding ring |
fàinne-pòsaidh |
Yerkwantai |
221 |
21:49:01 |
eng-rus |
bank. |
netting |
зачёт встречных однородных требований |
Yakov F. |
222 |
21:48:49 |
eng-gla |
|
divorce |
eadar-dhealaich |
Yerkwantai |
223 |
21:48:26 |
eng-gla |
|
divide |
eadar-dhealaich |
Yerkwantai |
224 |
21:48:04 |
eng-rus |
|
drudge |
трудяга |
tess durbey |
225 |
21:48:02 |
eng-rus |
inf. |
be fine about |
хорошо относиться (Republican presidential front-runner Donald Trump said Friday that he's always felt "fine" about Russian President Vladimir Putin...) |
VLZ_58 |
226 |
21:47:59 |
eng-gla |
|
inalienable |
do-dhealaichte |
Yerkwantai |
227 |
21:47:39 |
eng-gla |
|
inseparable |
do-dhealachaidh |
Yerkwantai |
228 |
21:47:09 |
eng-gla |
el. |
insulate |
dealaich |
Yerkwantai |
229 |
21:45:24 |
eng-gla |
|
adulteress |
ban-adhaltraiche |
Yerkwantai |
230 |
21:45:08 |
eng-gla |
|
adulterous |
adhaltranach |
Yerkwantai |
231 |
21:44:43 |
eng-gla |
|
adulterer |
adhaltraiche |
Yerkwantai |
232 |
21:44:19 |
eng-gla |
|
adultery |
adhaltranas |
Yerkwantai |
233 |
21:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
swash over |
переплеснуться (pf of переплёскиваться) |
Gruzovik |
234 |
21:43:55 |
rus |
tech. |
нотифицированная организация |
орган технической экспертизы |
eugeene1979 |
235 |
21:43:34 |
rus |
tech. |
нотифицированная организация |
аккредитованный орган сертификации |
eugeene1979 |
236 |
21:43:12 |
eng-gla |
|
transgress |
peacaich |
Yerkwantai |
237 |
21:42:48 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
tittle-tattle |
переплеснуть (pf of переплёскивать) |
Gruzovik |
238 |
21:42:40 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
spread rumors |
переплеснуть (pf of переплёскивать) |
Gruzovik |
239 |
21:42:30 |
eng-gla |
|
sinner |
peacach |
Yerkwantai |
240 |
21:42:07 |
eng-gla |
|
sin |
peacadh |
Yerkwantai |
241 |
21:41:32 |
eng-gla |
|
sin |
droch-bheart |
Yerkwantai |
242 |
21:40:52 |
eng-gla |
bible.term. |
John |
Eòin |
Yerkwantai |
243 |
21:39:56 |
rus-ger |
|
без него никак нельзя было обойтись |
der durfte nun einmal nicht fehlen |
Viola4482 |
244 |
21:39:45 |
eng-gla |
|
hell |
ifrinn |
Yerkwantai |
245 |
21:39:11 |
eng-gla |
|
infernal |
ifrinneach |
Yerkwantai |
246 |
21:38:39 |
rus-dut |
slang |
писанина |
pampierderij |
Сова |
247 |
21:38:07 |
eng-gla |
myth. |
Fury |
ban-ifrinneach |
Yerkwantai |
248 |
21:37:51 |
rus-spa |
law |
нанимать адвоката |
contratar un abogado |
DiBor |
249 |
21:37:40 |
eng-gla |
myth. |
Fury |
ban-diabhal (Roman mythology) |
Yerkwantai |
250 |
21:36:56 |
eng-gla |
|
devil |
diabhal |
Yerkwantai |
251 |
21:36:22 |
eng-gla |
|
antinomy |
lagh-àicheadh |
Yerkwantai |
252 |
21:35:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
swash over |
переплёскиваться (impf of переплеснуться) |
Gruzovik |
253 |
21:34:54 |
eng-gla |
|
atheism |
dia-àicheadh |
Yerkwantai |
254 |
21:33:51 |
eng-gla |
relig. |
prayer |
or |
Yerkwantai |
255 |
21:33:43 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
spread rumors |
переплёскивать (impf of переплеснуть) |
Gruzovik |
256 |
21:32:26 |
eng-gla |
|
pride |
uabhar |
Yerkwantai |
257 |
21:31:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
swash over |
переплёскивать (impf of переплеснуть; = переплёскиваться) |
Gruzovik |
258 |
21:31:32 |
eng-gla |
|
ample |
meudmhor |
Yerkwantai |
259 |
21:31:17 |
eng-gla |
|
suspicious |
iom-eudmhor |
Yerkwantai |
260 |
21:31:14 |
eng-rus |
context. |
unhelpfully |
беспомощно (he stood by unhelpfully while the house burned down) |
Antondyakov |
261 |
21:30:55 |
eng-gla |
|
jealousy |
eudmhorachd |
Yerkwantai |
262 |
21:30:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
swashing over |
переплеск |
Gruzovik |
263 |
21:30:17 |
eng-gla |
|
jealous |
eudail |
Yerkwantai |
264 |
21:29:49 |
eng-gla |
|
jealous |
eudmhor |
Yerkwantai |
265 |
21:29:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spit at one another |
переплёвываться (impf of переплеваться) |
Gruzovik |
266 |
21:29:22 |
eng-gla |
|
jealousy |
eud |
Yerkwantai |
267 |
21:29:15 |
eng-rus |
|
computer knowledge |
владение ПК |
Johnny Bravo |
268 |
21:28:46 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
do better than |
переплёвывать (impf of переплевать) |
Gruzovik |
269 |
21:28:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spit further than |
переплёвывать (impf of переплюнуть) |
Gruzovik |
270 |
21:27:26 |
eng-gla |
|
excuse |
leisgeul |
Yerkwantai |
271 |
21:27:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cover with spittle |
переплёвывать (impf of переплевать) |
Gruzovik |
272 |
21:27:00 |
eng-gla |
|
idler |
leisgeadair |
Yerkwantai |
273 |
21:26:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spit all over |
переплёвывать (impf of переплевать) |
Gruzovik |
274 |
21:26:09 |
eng-gla |
|
reluctance |
mì-dheòin |
Yerkwantai |
275 |
21:25:49 |
eng-gla |
|
inclination |
deòin |
Yerkwantai |
276 |
21:25:08 |
eng-gla |
|
willy-nilly |
a dheòin no a dh'aindeoin |
Yerkwantai |
277 |
21:24:26 |
eng-gla |
|
however |
gidheadh |
Yerkwantai |
278 |
21:23:39 |
eng-gla |
|
subsequently |
an dèidh làimhe |
Yerkwantai |
279 |
21:23:12 |
eng-gla |
|
however |
an dèidh sin |
Yerkwantai |
280 |
21:23:00 |
eng-gla |
|
subsequently |
an dèidh sin |
Yerkwantai |
281 |
21:22:38 |
rus-fre |
tech. |
справочник-указатель |
guide de détermination |
eugeene1979 |
282 |
21:22:21 |
eng-gla |
|
for that matter |
air a shon sin |
Yerkwantai |
283 |
21:21:55 |
eng-gla |
|
however |
a dh'aindeoin chùis |
Yerkwantai |
284 |
21:21:23 |
eng-gla |
|
in spite of |
a dh'aindeoin |
Yerkwantai |
285 |
21:20:56 |
eng-gla |
|
reluctance |
aindeòin |
Yerkwantai |
286 |
21:20:20 |
eng-gla |
|
unwilling |
aindeònach |
Yerkwantai |
287 |
21:20:17 |
rus-fre |
tech. |
тяга управления |
tige de manoeuvre |
Nadiya07 |
288 |
21:18:56 |
eng-gla |
|
desire |
sannt |
Yerkwantai |
289 |
21:18:16 |
eng-gla |
|
avaricious |
sanntach |
Yerkwantai |
290 |
21:17:53 |
eng-gla |
|
ambitious |
dian-thograch |
Yerkwantai |
291 |
21:17:19 |
eng-gla |
|
gluttonous |
gionach |
Yerkwantai |
292 |
21:16:54 |
eng-gla |
|
gluttonous |
craosach |
Yerkwantai |
293 |
21:16:21 |
eng-gla |
|
gluttony |
craos |
Yerkwantai |
294 |
21:15:16 |
eng-gla |
|
wish |
miann |
Yerkwantai |
295 |
21:14:45 |
eng-gla |
|
lust |
ana-miann |
Yerkwantai |
296 |
21:14:18 |
eng-gla |
relig. |
seven deadly sins |
seachd peacaidhean-bàis |
Yerkwantai |
297 |
21:13:52 |
eng-rus |
tech. |
MRT |
ходовые механические испытания (mechanical running test) |
IG83 |
298 |
21:13:42 |
eng-gla |
|
benevolent |
caoimhneasach |
Yerkwantai |
299 |
21:13:13 |
eng-gla |
|
tenderness |
caoimhneas |
Yerkwantai |
300 |
21:12:31 |
eng-gla |
|
impatience |
mì-fhoighidinn |
Yerkwantai |
301 |
21:11:48 |
eng-gla |
relig. |
charity |
carthannachd |
Yerkwantai |
302 |
21:11:34 |
rus-dut |
saying. |
сломя голову, стремглав |
holderbolder |
Сова |
303 |
21:11:28 |
eng-gla |
relig. |
kindness |
carthannas |
Yerkwantai |
304 |
21:10:40 |
eng-gla |
|
intemperance |
mì-mheasarrachd |
Yerkwantai |
305 |
21:10:18 |
eng-gla |
|
intemperate |
mì-mheasarra |
Yerkwantai |
306 |
21:09:33 |
eng-gla |
|
temperate |
measarra |
Yerkwantai |
307 |
21:08:56 |
eng-gla |
relig. |
abstinence |
measarrachd |
Yerkwantai |
308 |
21:08:28 |
eng-gla |
relig. |
chastity |
geamnachd |
Yerkwantai |
309 |
21:08:02 |
eng-gla |
relig. |
seven virtues |
seachd deagh-bheusan |
Yerkwantai |
310 |
21:07:15 |
eng-gla |
relig. |
mundane |
saoghalta |
Yerkwantai |
311 |
21:06:36 |
eng-gla |
|
worldly |
saoghalta |
Yerkwantai |
312 |
21:06:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
pay excessively |
переплачивать (impf of переплатить) |
Gruzovik |
313 |
21:05:13 |
eng-gla |
|
monastery |
manachainn |
Yerkwantai |
314 |
21:04:50 |
eng-gla |
|
monk |
manach |
Yerkwantai |
315 |
21:04:20 |
rus-dut |
saying. |
сломя голову, стремглав |
holderbolder (in heftige, verwarde beweging, hals over kop, in verwarde haast.) |
Сова |
316 |
21:04:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
pay excessively |
переплатить (pf of переплачивать) |
Gruzovik |
317 |
21:03:49 |
eng-gla |
|
celestial |
nèamhaidh |
Yerkwantai |
318 |
21:02:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
change a plan of |
перепланировывать (impf of переплани́рова́ть) |
Gruzovik |
319 |
21:02:13 |
eng-rus |
med. |
nephradrenalectomy |
нефроадреналэктомия (удаление почки и надпочечной железы) |
Irene_Baz |
320 |
21:01:58 |
eng-gla |
|
sacred |
naomh |
Yerkwantai |
321 |
21:01:12 |
eng-gla |
relig. |
conversion |
iompachadh |
Yerkwantai |
322 |
21:00:11 |
eng-gla |
|
augur |
eun-druidh |
Yerkwantai |
323 |
20:59:25 |
eng-gla |
|
enchantress |
ban-draoidh |
Yerkwantai |
324 |
20:58:29 |
eng-gla |
|
sorceress |
bana-bhuidseach |
Yerkwantai |
325 |
20:57:51 |
eng-gla |
|
sorceress |
buidseach |
Yerkwantai |
326 |
20:55:47 |
eng-rus |
|
avoid something |
во избежание (чего-либо; Moving parts in contact require lubrication to avoid excessive wear. (Правильный английский эквивалент – to avoid something, но программа автоматически удаляет частицу to.)) |
I. Havkin |
327 |
20:55:40 |
eng-gla |
|
imagery |
ìomhaigheachd |
Yerkwantai |
328 |
20:54:53 |
eng-gla |
|
imaginary |
ìomhaigheach |
Yerkwantai |
329 |
20:53:50 |
eng-gla |
relig. |
idol |
ìomhaigh |
Yerkwantai |
330 |
20:52:54 |
eng-gla |
|
disgracing |
maslachadh |
Yerkwantai |
331 |
20:52:47 |
eng-rus |
Gruzovik foundr. |
obtained through remelting |
переплавной |
Gruzovik |
332 |
20:51:38 |
eng-gla |
relig. |
blasphemy |
dia-mhaslachadh |
Yerkwantai |
333 |
20:51:35 |
eng-rus |
Gruzovik foundr. |
be remelted |
переплавляться (impf of переплавиться) |
Gruzovik |
334 |
20:50:18 |
eng-gla |
|
persuade |
iompaich |
Yerkwantai |
335 |
20:49:35 |
eng-gla |
relig. |
Judaism |
iùdhachas |
Yerkwantai |
336 |
20:48:31 |
eng-gla |
relig. |
discipleship |
deisciobalachd |
Yerkwantai |
337 |
20:47:26 |
eng-gla |
relig. |
polytheism |
ioma-dhiadhachd |
Yerkwantai |
338 |
20:46:48 |
eng-gla |
relig. |
theology |
diadhachd |
Yerkwantai |
339 |
20:45:26 |
eng-gla |
relig. |
apostasy |
àicheadh-chreidimh |
Yerkwantai |
340 |
20:44:32 |
eng-gla |
myth. |
nymph |
ban-dia coille |
Yerkwantai |
341 |
20:43:24 |
eng-gla |
relig. |
altar |
altair |
Yerkwantai |
342 |
20:42:27 |
eng-gla |
relig. |
angelic |
ainglidheach |
Yerkwantai |
343 |
20:41:59 |
eng-gla |
relig. |
angelic |
ainglidh |
Yerkwantai |
344 |
20:41:39 |
eng-gla |
relig. |
angelic |
aingealach |
Yerkwantai |
345 |
20:41:22 |
eng-ger |
product. |
renaturalization |
Renaturierung |
Andrey Truhachev |
346 |
20:41:03 |
eng-gla |
|
igneous |
àingleach |
Yerkwantai |
347 |
20:40:45 |
eng-rus |
ed. |
Saint Petersburg State Marine Technical University |
Санкт-Петербургский государственный морской технический университет |
grafleonov |
348 |
20:40:43 |
rus-ger |
med. |
медицинский аборт |
Schwangerschaftsunterbrechung durch Abortus medicinalis |
jurist-vent |
349 |
20:40:39 |
eng-gla |
relig. |
angelic |
àingleach |
Yerkwantai |
350 |
20:39:06 |
eng-gla |
|
chaplain |
sagart |
Yerkwantai |
351 |
20:38:29 |
eng-rus |
construct. |
model home |
дом-образец |
Virgelle |
352 |
20:37:51 |
eng-gla |
rel., christ. |
Lord's Prayer |
Ùrnaigh an Tighearna |
Yerkwantai |
353 |
20:37:45 |
eng-rus |
construct. |
display home |
дом-образец (wikipedia.org) |
Virgelle |
354 |
20:35:40 |
eng-gla |
rel., christ. |
Lord |
Tighearna |
Yerkwantai |
355 |
20:35:05 |
eng-gla |
rel., christ. |
Holy Trinity |
Trianaid |
Yerkwantai |
356 |
20:34:30 |
eng-rus |
|
you are out of my doghouse |
я возвращаю вам своё расположение |
Viola4482 |
357 |
20:34:00 |
eng-gla |
rel., christ. |
paternoster |
paidir |
Yerkwantai |
358 |
20:33:02 |
eng-gla |
rel., christ. |
Virgin Mary |
Òigh |
Yerkwantai |
359 |
20:32:03 |
eng-gla |
|
midwife |
muime |
Yerkwantai |
360 |
20:31:47 |
eng-gla |
|
nurse |
muime |
Yerkwantai |
361 |
20:31:30 |
eng-gla |
rel., christ. |
godmother |
muime |
Yerkwantai |
362 |
20:31:05 |
eng-gla |
rel., christ. |
godmother |
màthair-bhaiste |
Yerkwantai |
363 |
20:31:01 |
rus-ger |
polit. |
прижиться |
sich einbürgern |
Andrey Truhachev |
364 |
20:31:00 |
rus-dut |
slang |
быть похороненным в море |
de dieperik ingaan (zeemansgraf) |
Сова |
365 |
20:29:57 |
eng-gla |
rel., christ. |
All Saints' Day |
Fèill nan Naoimh Uile |
Yerkwantai |
366 |
20:29:44 |
rus-dut |
slang |
подвал |
dieperik |
Сова |
367 |
20:29:43 |
rus-ger |
polit. |
натурализовать |
einbürgern |
Andrey Truhachev |
368 |
20:29:19 |
eng-gla |
rel., christ. |
Epiphany |
Fèill an Taisbeanaidh |
Yerkwantai |
369 |
20:28:44 |
rus-dut |
|
погибнуть |
naar de dieperik gaan (=ten onder gaan) |
Сова |
370 |
20:28:37 |
eng-gla |
|
chess piece |
fear-tàileisg |
Yerkwantai |
371 |
20:27:32 |
eng-gla |
rel., christ. |
episcopal |
easbaigeach |
Yerkwantai |
372 |
20:27:09 |
rus-dut |
slang |
подвал |
dieperik (bargoens) |
Сова |
373 |
20:26:26 |
eng-gla |
|
queen |
bainrìgh |
Yerkwantai |
374 |
20:25:58 |
eng-gla |
|
ignoble |
mì-fhlathail |
Yerkwantai |
375 |
20:25:40 |
eng-gla |
|
majestic |
flathail |
Yerkwantai |
376 |
20:25:08 |
eng-gla |
|
noble |
flath |
Yerkwantai |
377 |
20:24:43 |
eng-gla |
|
prince |
prionnsa |
Yerkwantai |
378 |
20:24:13 |
eng-gla |
|
noblewoman |
banfhlath |
Yerkwantai |
379 |
20:23:47 |
eng-gla |
|
princess |
bana-phrionnsa |
Yerkwantai |
380 |
20:23:32 |
rus-ger |
law |
ходатайство об урегулировании спора |
Schlichtungsgesuch |
Лорина |
381 |
20:23:06 |
eng-gla |
construct. |
tower |
tùr |
Yerkwantai |
382 |
20:22:15 |
eng-gla |
|
chivalry |
ridireachd |
Yerkwantai |
383 |
20:21:53 |
eng-gla |
|
chivalrous |
ridireach |
Yerkwantai |
384 |
20:21:34 |
eng-rus |
neol. |
unputoffable |
неотложный |
4uzhoj |
385 |
20:21:27 |
eng-gla |
|
cavalier |
ridire |
Yerkwantai |
386 |
20:20:19 |
eng-gla |
rel., christ. |
bishop |
easbaig |
Yerkwantai |
387 |
20:19:46 |
rus-dut |
|
вечный |
blijvend |
Сова |
388 |
20:19:23 |
eng-gla |
rel., christ. |
beadle |
maor-eaglaise |
Yerkwantai |
389 |
20:18:46 |
eng-gla |
rel., christ. |
United Free Church |
Eaglais Shaor Aonaichte |
Yerkwantai |
390 |
20:18:25 |
eng-gla |
rel., christ. |
Church of Rome |
Eaglais na Roimhe |
Yerkwantai |
391 |
20:18:07 |
eng-gla |
rel., christ. |
Episcopal Church |
Eaglais Easbuigeach |
Yerkwantai |
392 |
20:17:34 |
rus-dut |
|
если не ошибаюсь |
voorhebben: als ik het goed voorheb |
Сова |
393 |
20:17:32 |
eng-gla |
rel., christ. |
Congregational Church |
Eaglais Chiomhthionalach |
Yerkwantai |
394 |
20:16:56 |
eng-gla |
relig. |
ecumenical |
uil-eaglaiseil |
Yerkwantai |
395 |
20:15:49 |
eng-rus |
|
mayhem |
неразбериха |
leosel |
396 |
20:15:43 |
eng-gla |
|
temple |
eaglais |
Yerkwantai |
397 |
20:14:17 |
rus-ger |
law |
разбирательство по урегулированию спора |
Schlichtungsverhandlung |
Лорина |
398 |
20:13:13 |
eng-rus |
build.mat. |
ledgestone |
бутовый камень |
Virgelle |
399 |
20:12:21 |
eng-rus |
|
a short period of time |
непродолжительное время |
Saffron |
400 |
20:07:39 |
rus-ita |
|
Торговый центр |
C/C (Centro commerciale) |
Незваный гость из будущего |
401 |
20:05:36 |
eng-rus |
|
get back on the horse |
вернуть свои позиции |
Viola4482 |
402 |
20:05:02 |
eng |
abbr. ophtalm. |
ACP |
anterior chamber paracentesis |
doc090 |
403 |
20:03:39 |
eng-gla |
|
Easter egg |
ugh na Càisge |
Yerkwantai |
404 |
20:03:19 |
eng-rus |
ophtalm. |
ACAG |
acute closed-angle glaucoma, острый приступ /закрытоугольной/ глаукомы |
doc090 |
405 |
20:03:11 |
eng-gla |
rel., christ. |
Good Friday |
Dihaoine na Càisge |
Yerkwantai |
406 |
20:02:45 |
eng-gla |
relig. |
Passover |
Càisg nan Iùdhach |
Yerkwantai |
407 |
20:02:11 |
rus-ger |
law |
удовлетворение иска |
Klagebewilligung |
Лорина |
408 |
20:02:10 |
eng-gla |
rel., christ. |
Easter |
Càisg |
Yerkwantai |
409 |
20:02:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
convey surreptitiously |
переплавлять (impf of переплавить) |
Gruzovik |
410 |
20:01:51 |
rus-dut |
|
извещение, уведомление |
aanzegging |
Margret |
411 |
20:01:35 |
eng-rus |
|
I reached him |
он меня услышал |
Viola4482 |
412 |
20:01:25 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
convey surreptitiously |
переплавить (pf of переплавлять) |
Gruzovik |
413 |
20:00:58 |
eng-gla |
rel., christ. |
Crusade |
Cogadh na Croise |
Yerkwantai |
414 |
19:59:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
raft all or a quantity of |
переплавлять (impf of переплавить) |
Gruzovik |
415 |
19:59:35 |
eng-gla |
rel., christ. |
Quaker |
Fear-crathaidh |
Yerkwantai |
416 |
19:58:28 |
rus-ger |
|
обложка для книги |
Buchschoner |
solo45 |
417 |
19:58:12 |
eng-gla |
rel., christ. |
Quaker |
Cuaigear |
Yerkwantai |
418 |
19:56:51 |
eng-rus |
busin. |
WIIIFM |
что я могу извлечь из этого для себя |
sergeifisher |
419 |
19:56:41 |
rus-ger |
|
обложка для книги |
Buchumschlag |
solo45 |
420 |
19:56:14 |
eng-rus |
Gruzovik foundr. |
wholesale remelting |
полное переплавление |
Gruzovik |
421 |
19:55:48 |
eng-rus |
Gruzovik foundr. |
smelting down |
переплавка |
Gruzovik |
422 |
19:55:17 |
eng-rus |
Gruzovik foundr. |
be remelted |
переплавиться (pf of переплавляться) |
Gruzovik |
423 |
19:52:59 |
eng-gla |
ornit. |
common shag Phalacrocorax aristotelis |
cailleach dhubh |
Yerkwantai |
424 |
19:52:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
raft all or a quantity of |
переплавить (pf of переплавлять) |
Gruzovik |
425 |
19:52:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
float all or a quantity of |
переплавить (pf of переплавлять) |
Gruzovik |
426 |
19:52:19 |
eng-gla |
rel., christ. |
nun |
cailleach dhubh |
Yerkwantai |
427 |
19:51:56 |
eng-gla |
rel., christ. |
abbess |
ban-aba |
Yerkwantai |
428 |
19:51:31 |
eng-rus |
Gruzovik foundr. |
melt down all or a quantity of |
переплавить (pf of переплавлять) |
Gruzovik |
429 |
19:50:51 |
eng-gla |
rel., christ. |
baptized |
baiste |
Yerkwantai |
430 |
19:50:32 |
eng-gla |
rel., christ. |
baptizing |
baisteadh |
Yerkwantai |
431 |
19:49:53 |
eng-rus |
pets |
toilet-trained |
приученный к туалету |
grachik |
432 |
19:49:35 |
eng-gla |
rel., christ. |
christen |
baist |
Yerkwantai |
433 |
19:49:09 |
eng-rus |
O&G. tech. |
compressor pumping |
компрессорная закачка |
grafleonov |
434 |
19:48:39 |
eng-rus |
O&G. tech. |
direct extraction |
бескомпрессорный отбор |
grafleonov |
435 |
19:48:21 |
eng-rus |
Gruzovik foundr. |
melting down |
переплав (= переплавка) |
Gruzovik |
436 |
19:48:11 |
eng-rus |
O&G. tech. |
direct pumping |
бескомпрессорная закачка |
grafleonov |
437 |
19:45:25 |
eng-rus |
econ. |
going off gold |
отказ от золотого стандарта |
A.Rezvov |
438 |
19:44:20 |
eng-rus |
fin. |
take on debt |
взять в долг |
Alex_Odeychuk |
439 |
19:43:42 |
eng-gla |
|
godmother |
bana-ghoistidh |
Yerkwantai |
440 |
19:43:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
elbow one's way through |
перепихиваться (impf of перепихнуться) |
Gruzovik |
441 |
19:43:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
push one's way through |
перепихиваться (impf of перепихнуться) |
Gruzovik |
442 |
19:43:03 |
eng-gla |
rel., christ. |
godfather |
goistidh |
Yerkwantai |
443 |
19:42:22 |
eng-gla |
obs. |
godfather |
oide-baistidh |
Yerkwantai |
444 |
19:41:54 |
eng-gla |
rel., christ. |
godfather |
athair-baistidh |
Yerkwantai |
445 |
19:41:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shove across |
перепихивать (impf of перепихнуть) |
Gruzovik |
446 |
19:41:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
send somewhere else |
перепихивать (impf of перепихнуть) |
Gruzovik |
447 |
19:40:48 |
eng-gla |
|
cathedral |
prìomh-eaglais |
Yerkwantai |
448 |
19:40:23 |
rus-ger |
sport. |
неровная игра |
zerfahrenes Spiel |
solo45 |
449 |
19:40:22 |
eng-gla |
|
cathedral |
cathair-eaglais |
Yerkwantai |
450 |
19:39:52 |
rus-ger |
sport. |
хаотичная игра |
zerfahrenes Spiel |
solo45 |
451 |
19:39:47 |
eng-gla |
|
cathedral |
àrd-eaglais |
Yerkwantai |
452 |
19:39:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
thrust in all or a number of |
перепихивать (impf of перепихать) |
Gruzovik |
453 |
19:38:59 |
eng-gla |
cleric. |
the Virgin Mary |
Baintighearna |
Yerkwantai |
454 |
19:38:03 |
eng-gla |
cleric. |
Mass |
Aifhreann |
Yerkwantai |
455 |
19:36:56 |
eng-rus |
|
acceptance of documents |
принятие документов |
Johnny Bravo |
456 |
19:36:50 |
eng-rus |
|
acceptance of documents |
приём документов |
Johnny Bravo |
457 |
19:35:16 |
eng-gla |
rel., christ. |
apostle |
abstol |
Yerkwantai |
458 |
19:34:56 |
rus-ger |
auto. |
дор. знак главная дорога |
Vorfahrtstraße |
EugenAz |
459 |
19:34:49 |
eng-rus |
|
signed acknowledgement of |
расписка о |
Johnny Bravo |
460 |
19:34:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get completely drunk |
перепиться (pf of перепиваться) |
Gruzovik |
461 |
19:34:35 |
eng-gla |
cleric. |
abbey |
abaid |
Yerkwantai |
462 |
19:34:02 |
eng-gla |
cleric. |
abbot |
aba |
Yerkwantai |
463 |
19:33:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drink excessively |
перепить (pf of перепивать) |
Gruzovik |
464 |
19:33:04 |
eng-gla |
bible.term. |
Virgin Mary |
Maighdeann Moire |
Yerkwantai |
465 |
19:32:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
listing |
перепись |
Gruzovik |
466 |
19:32:21 |
eng-gla |
bible.term. |
Deluge |
Tuil Ruadh |
Yerkwantai |
467 |
19:31:47 |
rus-ger |
law |
ведомство мирового судьи |
Friedensrichteramt |
Лорина |
468 |
19:31:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
join another social group |
переписываться (impf of переписаться) |
Gruzovik |
469 |
19:31:22 |
eng-gla |
|
Hebrew |
Eabhrach |
Yerkwantai |
470 |
19:30:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
enroll in another social group |
переписываться (impf of переписаться) |
Gruzovik |
471 |
19:30:45 |
eng-gla |
bible.term. |
Magi |
druidhean |
Yerkwantai |
472 |
19:30:15 |
eng-rus |
busin. |
NVS |
ПНА |
NaillAS |
473 |
19:27:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
write too much |
переписывать (impf of переписать) |
Gruzovik |
474 |
19:23:51 |
rus-tgk |
|
неоднократный |
чандкарата |
В. Бузаков |
475 |
19:23:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
take a census of |
переписывать (impf of переписать) |
Gruzovik |
476 |
19:22:24 |
rus-tgk |
|
слева |
аз чап |
В. Бузаков |
477 |
19:22:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
transfer a title, right, etc from one person to another |
переписывать (impf of переписать) |
Gruzovik |
478 |
19:21:54 |
rus-tgk |
|
налево |
ба чап |
В. Бузаков |
479 |
19:21:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pass a title, right, etc from one person to another |
переписывать (impf of переписать) |
Gruzovik |
480 |
19:21:39 |
rus-tgk |
|
влево |
ба чап |
В. Бузаков |
481 |
19:21:24 |
rus-tgk |
|
левый |
чап |
В. Бузаков |
482 |
19:20:42 |
rus-tgk |
|
кожа |
чарм |
В. Бузаков |
483 |
19:20:23 |
rus-ger |
tech. |
место течи |
Leckageort |
xakepxakep |
484 |
19:20:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
make a fair copy of |
переписывать набело (fair copy: written or printed matter transcribed or reproduced after final correction[s]) |
Gruzovik |
485 |
19:20:11 |
rus-tgk |
|
кожаный |
чармин |
В. Бузаков |
486 |
19:19:53 |
rus-dut |
|
хитроумный |
fijngeestig |
Сова |
487 |
19:19:51 |
rus-tgk |
|
кожаный |
чармӣ |
В. Бузаков |
488 |
19:19:12 |
rus-tgk |
|
лампочка |
чароғ |
В. Бузаков |
489 |
19:18:42 |
rus-tgk |
|
лампа |
чароғ |
В. Бузаков |
490 |
19:17:47 |
rus-tgk |
|
колесо |
чарх |
В. Бузаков |
491 |
19:17:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
retype |
переписывать (impf of переписать) |
Gruzovik |
492 |
19:17:03 |
eng-rus |
|
doomed from the start |
с самого начала обречённый на провал |
Bullfinch |
493 |
19:17:00 |
rus-tgk |
|
колёсный |
чархдор |
В. Бузаков |
494 |
19:15:59 |
rus-tgk |
|
четыре |
чаҳор |
В. Бузаков |
495 |
19:15:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
typing |
переписывание |
Gruzovik |
496 |
19:15:45 |
eng-rus |
pharm. |
quinidine |
квинидин |
Saffron |
497 |
19:15:18 |
rus-tgk |
|
зонтик |
чатр |
В. Бузаков |
498 |
19:15:08 |
rus-ger |
|
община жителей |
Einwohnergemeinde |
Лорина |
499 |
19:15:02 |
rus-tgk |
|
зонт |
чатр |
В. Бузаков |
500 |
19:14:21 |
rus-tgk |
|
четырёхсотый |
чаҳорсадумин |
В. Бузаков |
501 |
19:14:07 |
rus-tgk |
|
четырёхсотый |
чаҳорсадум |
В. Бузаков |
502 |
19:13:54 |
eng-rus |
|
ill-fated |
обречённый |
Bullfinch |
503 |
19:12:10 |
rus-ger |
|
текст для продажи аукциона, текст для публичных торгов |
Auslobungstext |
karmusha |
504 |
19:11:59 |
eng-rus |
|
be out to get |
задумать дурное против (someone – кого-либо) |
Viola4482 |
505 |
19:11:56 |
rus-tgk |
|
среда |
чаҳоршанбе |
В. Бузаков |
506 |
19:11:01 |
eng-rus |
cook. |
chahan |
тяхан (японский плов) |
Heka |
507 |
19:10:44 |
rus-tgk |
|
четырёхсторонний |
чаҳорҷониба |
В. Бузаков |
508 |
19:10:13 |
rus-tgk |
|
четырёхколёсный |
чаҳорчарха |
В. Бузаков |
509 |
19:09:37 |
rus-tgk |
|
в-четвёртых |
чаҳорум |
В. Бузаков |
510 |
19:09:09 |
rus-tgk |
|
четвёртый |
чаҳорумин |
В. Бузаков |
511 |
19:08:52 |
rus-tgk |
|
четвёртый |
чаҳорум |
В. Бузаков |
512 |
19:07:54 |
rus-tgk |
|
глаз |
чашм |
В. Бузаков |
513 |
19:07:05 |
rus-tgk |
|
чек |
чек |
В. Бузаков |
514 |
19:06:13 |
rus-tgk |
|
чех |
чех |
В. Бузаков |
515 |
19:05:48 |
eng-rus |
inet. |
you may also like it |
это бы вас тоже заинтересовало |
dimock |
516 |
19:04:10 |
rus-tgk |
|
чеченский |
чеченӣ |
В. Бузаков |
517 |
19:04:05 |
eng-rus |
obs. |
maffler |
заика |
FixControl |
518 |
19:03:45 |
rus-tgk |
|
чеченцы |
чеченҳо |
В. Бузаков |
519 |
19:03:13 |
rus-tgk |
|
чеченец |
чечен |
В. Бузаков |
520 |
19:02:11 |
rus-tgk |
arts. |
портрет |
чеҳранигорӣ |
В. Бузаков |
521 |
18:59:33 |
eng-rus |
obs. |
accite |
призывать |
FixControl |
522 |
18:58:21 |
rus-fre |
tech. |
Подразделение промышленных насосов |
DPI (Division Pompes Industrielles) |
eugeene1979 |
523 |
18:58:16 |
eng-rus |
obs. |
accloy |
случайно забить гвоздь в ногу лошади во время прикрепления подковы |
FixControl |
524 |
18:57:39 |
rus-tgk |
arts. |
натюрморт |
натюрморт |
В. Бузаков |
525 |
18:55:45 |
rus-tgk |
busin. |
тендерное предложение |
пешниҳоди тендерӣ |
В. Бузаков |
526 |
18:54:10 |
eng-rus |
inf. |
swelter |
изнывать от жары (be uncomfortably hot • Barney sweltered in his doorman's uniform) |
Val_Ships |
527 |
18:49:12 |
rus-fre |
|
опять-таки |
là encore |
Stas-Soleil |
528 |
18:46:14 |
eng-rus |
inf. |
at gunpoint |
со стволом у виска (At gunpoint I was told to hand over my money.) |
Val_Ships |
529 |
18:40:01 |
rus-tgk |
med. |
цистоскоп |
систоскоп |
В. Бузаков |
530 |
18:39:38 |
rus-tgk |
med. |
бронхоскоп |
бронхоскоп |
В. Бузаков |
531 |
18:38:11 |
eng-rus |
|
tip over |
погрузиться |
sever_korrespondent |
532 |
18:24:04 |
eng-rus |
ed. |
lecture series |
цикл лекций |
A.Rezvov |
533 |
18:14:32 |
eng-rus |
|
head on home |
отправиться домой |
Viola4482 |
534 |
18:13:12 |
eng-rus |
stat. |
Shapiro-Wilk test |
метод Шапиро-Уилк |
iwona |
535 |
18:11:49 |
eng-rus |
med. |
she is a second away from total renal failure |
у неё вот-вот откажут почки |
Viola4482 |
536 |
18:05:56 |
eng-rus |
med. |
you have to pronounce him |
тебе надо объявить время его смерти |
Viola4482 |
537 |
18:03:26 |
rus-ger |
|
REM-фаза фаза сна, характеризующаяся повышенной активностью головного мозга. Одним из признаков этой фазы являются быстрые движения глазных яблок |
REM-Phase |
Александр Рыжов |
538 |
18:01:55 |
rus-ger |
|
сон с быстрым движением глаз стадия сновидений |
REM-Phase |
Александр Рыжов |
539 |
17:59:42 |
eng-rus |
|
the Law on Electronic Document and Electronic Signature |
закон об электронном документе и электронной цифровой подписи |
Johnny Bravo |
540 |
17:59:21 |
eng-rus |
media. |
programmatic |
программатик |
Leonid Dzhepko |
541 |
17:59:06 |
eng-rus |
O&G. tech. |
compressor extraction |
компрессорный отбор |
grafleonov |
542 |
17:58:40 |
rus-ger |
|
сосательное движение |
Saugbewegung |
Александр Рыжов |
543 |
17:56:18 |
eng-rus |
clin.trial. |
hypersensitivity monitoring |
мониторинг гиперчувствительности |
Andy |
544 |
17:55:25 |
rus-dut |
cleric. |
кантик, песнь библейская |
kantiek (canticus) |
Сова |
545 |
17:54:46 |
eng-rus |
lit. |
through all eternity |
на веки вечные (Lord Reyne feasted all the parties, and a great show of amity was staged, with Lannisters and Tarbecks toasting one another, exchanging gifts and kisses, and vowing to remain each other's leal friends "through all eternity." George G.G. Martin "World of Ice and Fire") |
aldrignedigen |
546 |
17:53:04 |
eng-rus |
lit. |
from time beyond record |
с незапамятных времён ("The home and centre of the an is thus to be found in the old inn of Bree, The Prancing Pony, that has been kept by the family of Butterbur from time beyond record". J.R.R. Tolkien The Lord Of The Rings: The Fellowship of the Ring) |
aldrignedigen |
547 |
17:50:58 |
eng-rus |
|
certification of address |
адресная справка |
Johnny Bravo |
548 |
17:50:34 |
eng-rus |
O&G |
telescopic chute |
телескопический загрузчик (для сыпучих материалов) |
TurtleInFurs |
549 |
17:47:47 |
eng-rus |
|
date of reception |
дата получения |
Johnny Bravo |
550 |
17:44:03 |
eng-rus |
|
word gets around |
ходят слухи |
Viola4482 |
551 |
17:43:10 |
eng |
abbr. med. |
Assisted Voluntary Death |
AVD (heard on BBC news radio) |
Бриз |
552 |
17:37:33 |
eng-rus |
|
breach of privacy |
вторжение в личную жизнь |
Рина Грант |
553 |
17:37:27 |
rus-fre |
|
по сути |
effectivement |
Stas-Soleil |
554 |
17:37:16 |
eng-rus |
|
Deputy Human Resources Manager |
заместитель начальника отдела кадров |
Johnny Bravo |
555 |
17:35:57 |
rus-fre |
|
фактически |
effectivement |
Stas-Soleil |
556 |
17:34:03 |
eng |
abbr. manag. |
SPF |
one piece flow |
MichaelBurov |
557 |
17:28:52 |
eng-rus |
|
learn by doing |
учиться в процессе |
Viola4482 |
558 |
17:22:04 |
eng-rus |
oil |
magnitude radiation |
интенсивность излучения |
Islet |
559 |
17:18:17 |
eng-rus |
rude |
I'll take you down |
я тебя урою |
Viola4482 |
560 |
17:11:45 |
eng |
abbr. O&G. tech. |
Critical Alarm Panel |
CAP (Панель критических аварийных сигналов) |
ElviVine |
561 |
17:11:35 |
rus-ger |
dentist. |
альвеолярный отросток |
Alveolarfortsatz |
Dalilah |
562 |
17:05:52 |
eng-rus |
avunc. |
checked out mentally |
что-то не того с головой |
Viola4482 |
563 |
17:02:39 |
eng-rus |
mil. |
negative |
отбой |
4uzhoj |
564 |
17:00:55 |
eng-rus |
slang |
Postless RDA |
бесстоечная дрипка |
tinell |
565 |
16:58:33 |
eng |
abbr. pharm. |
Biological Response Modifiers Program Jurkat IL-2 reference reagent |
BRMP |
Shell |
566 |
16:55:59 |
eng-rus |
tech. |
overall dimension |
общий размер |
I. Havkin |
567 |
16:55:52 |
eng-rus |
slang |
DIY e-liquid |
самозамес |
tinell |
568 |
16:55:41 |
eng-rus |
rude |
I got puked on |
на меня вырвало |
Viola4482 |
569 |
16:54:22 |
eng-rus |
|
figure out |
придумать (We'll figure out something. – Сейчас что-нибудь придумаем.) |
4uzhoj |
570 |
16:54:01 |
eng-rus |
med. |
peripheral vein |
периферическая вена |
aguane |
571 |
16:53:41 |
eng-rus |
|
UAVSA |
Ассоциации систем беспилотных летательных аппаратов |
tinell |
572 |
16:52:14 |
eng-rus |
railw. |
digitisation |
переход на цифровые технологии |
Кунделев |
573 |
16:52:01 |
eng-rus |
mil. |
copy that |
принял (радиосвязь) Когда сказано в значении "вас понял".) |
4uzhoj |
574 |
16:51:19 |
eng-rus |
|
put down all rumors |
развеять все слухи (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
575 |
16:49:24 |
rus-fre |
|
Промышленно-технический центр |
PTI (Pôle Technique Industrie) |
eugeene1979 |
576 |
16:42:14 |
eng-rus |
unions. |
disastrous performance |
катастрофически низкие показатели работы |
Кунделев |
577 |
16:41:46 |
eng-rus |
psychother. |
attend counseling sessions as a family with the children |
посещать сеансы семейной психотерапии вместе с детьми (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
578 |
16:39:25 |
eng-rus |
rhetor. |
believe this is what his life has become |
поверить в то, во что превратилась его жизнь |
Alex_Odeychuk |
579 |
16:38:18 |
eng-rus |
|
be taking such extreme measures |
пойти на такие крайние меры |
Alex_Odeychuk |
580 |
16:36:02 |
eng-rus |
psychother. |
attend family counseling sessions with the children |
посещать сеансы семейной психотерапии вместе с детьми (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
581 |
16:34:51 |
eng-rus |
cardiol. |
ejection time |
время изгнания |
iwona |
582 |
16:34:41 |
eng-rus |
psychother. |
receive individual counseling |
проходить индивидуальную психотерапию (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
583 |
16:33:36 |
eng-rus |
rhetor. |
in a matter of weeks |
за считаные недели |
Alex_Odeychuk |
584 |
16:29:53 |
eng-rus |
rhetor. |
in a matter of two weeks |
всего за две недели |
Alex_Odeychuk |
585 |
16:28:24 |
eng-rus |
cardiol. |
volumetric flow rate |
объёмная скорость выброса |
iwona |
586 |
16:28:13 |
eng-rus |
|
wait and see how everything unfolds |
подождать, чтобы увидеть, чем всё закончиться |
Alex_Odeychuk |
587 |
16:27:58 |
rus-fre |
account. |
кредиторская задолженность |
montant de la dette |
ROGER YOUNG |
588 |
16:27:35 |
rus-fre |
account. |
кредиторская задолженность |
dette créances |
ROGER YOUNG |
589 |
16:27:01 |
rus-fre |
account. |
кредиторская задолженность |
somme à payer |
ROGER YOUNG |
590 |
16:18:16 |
eng-rus |
HR |
beef up |
укрепить кадрами |
Alex_Odeychuk |
591 |
16:18:01 |
rus-fre |
|
расчётный центр |
centre de facturation et de paiement |
eugeene1979 |
592 |
16:14:11 |
eng-rus |
construct. |
destroying chisel test |
разрушающий контроль |
gratum |
593 |
16:11:23 |
rus-fre |
account. |
краткосрочные кредиты банков |
crédits bancaires à court terme |
ROGER YOUNG |
594 |
16:10:34 |
eng-rus |
|
in a matter of weeks |
за несколько недель |
Alex_Odeychuk |
595 |
16:10:07 |
eng-rus |
|
stand the fact that |
смириться с тем, что |
Alex_Odeychuk |
596 |
16:07:50 |
eng-rus |
law |
accomplished trial lawyer |
опытный адвокат (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
597 |
16:06:34 |
rus-ger |
|
из одних рук |
aus einer Hand |
Лорина |
598 |
16:05:47 |
eng-rus |
med. |
cardiac hemodynamic |
кардиогемодинамика |
iwona |
599 |
16:05:25 |
eng-rus |
psychother. |
have a group counseling |
участвовать в групповой психотерапии (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
600 |
16:05:04 |
eng-rus |
psychother. |
undergo individual counseling |
проходить индивидуальную психотерапию (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
601 |
16:04:23 |
eng-rus |
psychother. |
individual counseling |
индивидуальная психотерапия (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
602 |
16:04:16 |
rus-fre |
account. |
Долгосрочные обязательства |
Passifs à long terme |
ROGER YOUNG |
603 |
16:04:10 |
eng-rus |
industr. |
Qualifications Records |
уточняющие диаграммы (см. WQR) |
ele-sobo |
604 |
16:01:35 |
eng-rus |
med. |
case conference |
консилиум врачей |
Saffron |
605 |
16:00:32 |
eng-rus |
Canada |
bush party |
пикник |
joyand |
606 |
15:59:04 |
eng-rus |
idiom. |
don't I know it |
кто бы сомневался |
VLZ_58 |
607 |
15:58:22 |
eng-rus |
med. |
inferior sagittal sinus |
нижний сагиттальный синус |
vshi |
608 |
15:56:46 |
rus-fre |
biol. |
род |
genus |
Artemie |
609 |
15:56:36 |
rus-ger |
busin. |
получить предложение |
das Angebot erhalten |
Лорина |
610 |
15:53:42 |
rus-ger |
|
подход к рассмотрению |
Betrachtungsweise |
Лорина |
611 |
15:52:10 |
rus-dut |
|
объяснение, оправдание |
duiding |
Сова |
612 |
15:48:01 |
rus-ger |
|
благодарим за |
wir bedanken uns für (bei Ihnen) |
Лорина |
613 |
15:46:56 |
rus-ger |
|
благодарим за |
wir danken für (Ihnen) |
Лорина |
614 |
15:44:26 |
rus-ger |
|
в зависимости от объекта |
abhängig vom Objekt |
Лорина |
615 |
15:44:07 |
rus-ger |
|
в зависимости от объекта |
in Abhängigkeit vom Objekt |
Лорина |
616 |
15:39:50 |
rus-fre |
tech. |
раздвижные клещи |
pince-étau à rainures |
traducteur1983 |
617 |
15:35:30 |
rus-fre |
tech. |
гайковёрт |
tourne-écrou |
traducteur1983 |
618 |
15:33:57 |
eng-rus |
ed. |
CE |
общие вступительные экзамены (Common Entrance) |
Drozdova |
619 |
15:32:15 |
eng-rus |
|
father-absent family |
семья без отца |
Viola4482 |
620 |
15:31:51 |
eng-rus |
ed. |
Common Entrance |
общие вступительные экзамены (CE) |
Drozdova |
621 |
15:21:28 |
eng-rus |
commer. |
pool operator |
пулинговая компания |
nikolkor |
622 |
15:15:23 |
rus-fre |
account. |
последующие расходы |
dépenses ultérieures |
ROGER YOUNG |
623 |
15:14:51 |
rus-fre |
account. |
последующие расходы |
dépenses engagées |
ROGER YOUNG |
624 |
15:14:21 |
eng-rus |
|
gathering of evidence |
сбор доказательств |
4uzhoj |
625 |
15:13:13 |
rus-fre |
account. |
целевое финансирование |
financement spécial |
ROGER YOUNG |
626 |
15:13:11 |
rus-ger |
biol. |
цитозоль |
Cytosol, Zytosol |
Выровая Анна |
627 |
15:12:47 |
rus-fre |
account. |
целевое финансирование |
financement ciblé |
ROGER YOUNG |
628 |
15:11:09 |
eng-rus |
med. |
Objective findings |
Объективное состояние (on a physical exam) |
Saffron |
629 |
15:10:43 |
eng-rus |
phys. |
curl of the velocity |
вихрь скорости |
V.Lomaev |
630 |
15:10:36 |
rus-fre |
account. |
целевые расходы |
dépenses spéciales |
ROGER YOUNG |
631 |
15:10:05 |
rus-fre |
account. |
целевые расходы |
dépenses ciblées |
ROGER YOUNG |
632 |
15:09:14 |
eng-rus |
|
natch |
одарённый от природы |
NGGM |
633 |
15:09:07 |
rus-fre |
account. |
целевые расходы |
dépenses à des fins spéciales |
ROGER YOUNG |
634 |
15:08:03 |
rus-fre |
|
по отдельности |
distinctement |
Stas-Soleil |
635 |
15:07:31 |
eng-rus |
|
deepen the bond |
укреплять отношения |
Windystone |
636 |
15:03:08 |
rus-fre |
account. |
неоплаченый капитал |
capital impayé |
ROGER YOUNG |
637 |
15:03:02 |
rus-ita |
|
подтверждать |
dar atto di |
ulkomaalainen |
638 |
15:02:28 |
rus-fre |
account. |
неоплаченый капитал |
capital non versé |
ROGER YOUNG |
639 |
15:01:53 |
rus-ita |
|
при подписании |
sottoscrivendo qc. |
ulkomaalainen |
640 |
15:00:38 |
eng-rus |
inf. |
shopping stroller |
кравчучка |
4uzhoj |
641 |
14:59:26 |
eng-rus |
|
curricle |
бричка |
joyand |
642 |
14:57:42 |
rus-fre |
account. |
нераспределённая прибыль |
bénéfices non répartis |
ROGER YOUNG |
643 |
14:57:05 |
eng-rus |
news |
at gunpoint |
под дулами автоматов (The annexation of Crimea through a so-called referendum held at gunpoint is illegal and illegitimate.) |
4uzhoj |
644 |
14:45:58 |
eng-rus |
mil. |
mount a patrol |
выслать патруль (When two of his men went missing, he mounted a patrol to locate the men, but found only their jeep.) |
4uzhoj |
645 |
14:44:15 |
eng-rus |
|
genericized |
ставший нарицательным (e.g., genericized trademarks like Jeep or Xerox) |
4uzhoj |
646 |
14:43:43 |
eng-rus |
med. |
neurologic reanimation |
Нейрореанимация |
iwona |
647 |
14:41:06 |
eng-rus |
chromat. |
μ |
мкВ·с (площадь пика) |
CopperKettle |
648 |
14:38:35 |
rus-lav |
law |
не реже одного раза в год |
vismaz vienu reizi gadā |
Latvija |
649 |
14:38:30 |
rus-fre |
account. |
дополнительный капитал |
capital additionnel |
ROGER YOUNG |
650 |
14:35:43 |
eng-rus |
auto. inf. |
SUV |
джип (если имеется ввиду кроссовер) Технически неверно, но в обиходе употребляется (особенно людьми, не знающими разницы между рамным/полноприводным внедорожником и кроссовером) |
4uzhoj |
651 |
14:32:07 |
eng-rus |
sociol. |
economically non-active population |
ЭНН (экономически неактивное население) |
Сузанна Ричардовна |
652 |
14:28:05 |
eng-rus |
context. |
breakaway |
находящийся под контролем сепаратистов (Most attention has been paid to the breakaway regions of Donetsk and Luhansk, where Ukrainian forces and Russian-backed separatists have been in conflict since 2014. • Another issue of concern to us is the illegitimate presence of a Russian military base in Gudauta, in the breakaway region of Abkhazia. • the breakaway Moldovan province of Transnistria • Transnistria is a Russian backed, breakaway state sandwiched between Moldova and Ukraine. • Leaders of Russian-backed breakaway regions of Luhansk and Donetsk claimed to be under attack from Ukraine and ordered the mass evacuation of civilians.) |
4uzhoj |
653 |
14:23:36 |
fre |
account. |
en devises |
в иностранной валюте |
ROGER YOUNG |
654 |
14:22:56 |
rus-fre |
account. |
в иностранной валюте |
en devises |
ROGER YOUNG |
655 |
14:22:38 |
rus-fre |
account. |
в иностранной валюте |
en monnaie étrangère |
ROGER YOUNG |
656 |
14:22:12 |
eng-rus |
med. |
adhesive and aggregating function |
адгезивно-агрегационная функция |
iwona |
657 |
14:20:48 |
rus-fre |
account. |
Денежные средства в кассе |
fonds en caisse |
ROGER YOUNG |
658 |
14:20:10 |
rus-fre |
account. |
в национальной валюте |
en monnaie nationale |
ROGER YOUNG |
659 |
14:19:30 |
rus-ita |
|
статистические данные по валютным операциям |
comunicazioni valutarie statistiche |
ulkomaalainen |
660 |
14:18:11 |
rus-ger |
nucl.pow. |
минимизация течи |
Leckageminimierung |
xakepxakep |
661 |
14:17:36 |
rus-ger |
|
улучшить жизнь |
das Leben verbessern (22 Dinge, die Ihr Leben sofort verbessern / Das gesellschaftliche Leben verbessern, das kann nur die sittliche Vervollkommnung der Menschen aphorismen.de) |
Dominator_Salvator |
662 |
14:17:33 |
eng-rus |
|
The Ministry of Culture, Information and Public Accord of the Republic of Kazakhstan |
Министерство культуры, информации и общественного согласия Республики Казахстан |
Johnny Bravo |
663 |
14:16:49 |
rus |
abbr. |
МКИОС РК |
Министерство культуры, информации и общественного согласия Республики Казахстан |
Johnny Bravo |
664 |
14:14:45 |
rus-ger |
nucl.pow. |
контроль подкритичности |
Unterkritikalitätsüberwachung (реактора) |
xakepxakep |
665 |
14:14:40 |
eng-rus |
comp. |
subscription permission |
подтверждение подписки |
V.Lomaev |
666 |
14:13:57 |
ita |
abbr. |
C.V.S. |
comunicazioni valutarie statistiche |
ulkomaalainen |
667 |
14:13:34 |
eng-rus |
inf. |
soar |
подскакивать (в знач. "резко повышаться") |
4uzhoj |
668 |
14:12:56 |
eng-rus |
inf. |
soar |
подскочить (в знач. "резко повыситься") |
4uzhoj |
669 |
14:12:28 |
rus-lav |
law |
нести расходы |
segt izdevumus |
Latvija |
670 |
14:12:26 |
eng-rus |
med. |
increased blood viscosity |
увеличение вязкости крови |
iwona |
671 |
14:10:47 |
eng-rus |
news |
soar |
расти (напр., о напряжённости • The timing of Thursday's agreement on missile defence means that tensions are soaring on Russia's southern and western borders.) |
4uzhoj |
672 |
14:05:39 |
rus-fre |
law |
с учётом возможного возникновения новых обстоятельств |
sous toutes réserves |
Katharina |
673 |
14:04:13 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
SHMP |
Гексафосфат натрия (wikipedia.org) |
perevod.ivanovich |
674 |
14:03:39 |
eng-rus |
|
laminar airflow |
ламинарный поток воздуха |
Olessya.85 |
675 |
14:03:28 |
eng-rus |
patents. |
BPAI |
Комитет Патентных Апелляций и Столкновений (Board of Patent Appeals and Interferences) |
'More |
676 |
14:03:04 |
eng-rus |
patents. |
Board of Patent Appeals and Interferences |
Комитет Патентных Апелляций и Столкновений |
alexvir |
677 |
14:02:32 |
rus-fre |
|
значимость |
portée |
Stas-Soleil |
678 |
14:01:28 |
eng-rus |
|
weight loss |
снижение веса |
Lily Snape |
679 |
14:00:14 |
eng-rus |
|
residential telephone |
домашний телефон |
Johnny Bravo |
680 |
13:59:20 |
rus-ita |
|
навигационная хирургия |
chirurgia guidata |
Francescatotti |
681 |
13:58:42 |
eng-rus |
|
guided surgery |
навигационная хирургия |
Francescatotti |
682 |
13:56:38 |
eng-rus |
|
residential address |
домашний адрес |
Johnny Bravo |
683 |
13:55:04 |
eng-rus |
account. |
reserve on doubtful debts |
резерв сомнительных долгов |
ROGER YOUNG |
684 |
13:50:48 |
eng-rus |
|
in reference to |
намекая на ("Georgia has been attacked. Russian forces need to leave Georgia at once," said Rice. The withdrawal "must take place, and take place now ... This is no longer 1968," she added in reference to the Soviet invasion of Czechoslovakia 40 years ago next week.) |
4uzhoj |
685 |
13:47:29 |
eng-rus |
|
place of living |
место обитания |
Johnny Bravo |
686 |
13:47:27 |
rus-ger |
|
группа молодёжи |
Jugendgruppe |
Александр Рыжов |
687 |
13:44:21 |
rus-fre |
account. |
чистая реализационная стоимость |
valeur nette des ventes |
ROGER YOUNG |
688 |
13:42:28 |
rus-fre |
|
чистая дисконтированная стоимость |
valeur actuelle nette |
ROGER YOUNG |
689 |
13:42:11 |
rus-fre |
|
чистая дисконтированная стоимость |
valeur actualisée nette |
ROGER YOUNG |
690 |
13:40:54 |
eng-rus |
ed. |
school secretary |
секретарь школы |
Johnny Bravo |
691 |
13:40:51 |
eng-rus |
|
in over one's head |
по горло (в работе, в делах) |
Bullfinch |
692 |
13:40:45 |
rus-ita |
|
счёт в иностранной валюте |
conto in valuta straniera CVS |
ulkomaalainen |
693 |
13:40:07 |
ita |
abbr. |
C.V.S. |
conto in valuta straniera |
ulkomaalainen |
694 |
13:36:39 |
eng-rus |
med. |
sharps container |
контейнер для острых предметов |
amatsyuk |
695 |
13:35:43 |
rus-fre |
el. |
водонепроницаемая плёнка |
film hydrofuge |
Nadiya07 |
696 |
13:33:05 |
eng-rus |
mil. |
set off |
выдвинуться (As the talks were taking place, 10 armoured personnel carriers laden with Russian troops set off from Gori, penetrating to within 20 miles of Tbilisi.) |
4uzhoj |
697 |
13:32:01 |
eng-rus |
|
have a bite of |
попробовать какую-либо еду (Can I have a bite of your steak?) |
Bullfinch |
698 |
13:30:49 |
rus-fre |
|
текущие биологические активы |
actifs biologiques courants |
ROGER YOUNG |
699 |
13:29:11 |
rus-ger |
law |
приобретать юридическую действительность |
Rechtsbeständigkeit erlangen |
Capitoshka84 |
700 |
13:27:55 |
eng-rus |
|
pentapotaasium |
пентакалий |
Olessya.85 |
701 |
13:25:10 |
rus-fre |
|
производственные запасы |
stocks de fabrication |
ROGER YOUNG |
702 |
13:24:38 |
rus-lav |
law |
выдвижение кандидатов |
kandidātu izvirzīšana |
Latvija |
703 |
13:24:12 |
eng-gla |
|
beautiful |
brèagha |
Yerkwantai |
704 |
13:23:41 |
rus-fre |
|
необоротные активы |
Actifs non-circulant |
ROGER YOUNG |
705 |
13:23:02 |
eng-rus |
|
edge of town |
край города (тж. town's edge) The men and tanks moving out to set up road blocks at the edge of town soon disappeared into the fog.) |
4uzhoj |
706 |
13:22:57 |
eng-rus |
ed. |
dropping out |
убытие из учебного заведения (wikipedia.org) |
Johnny Bravo |
707 |
13:21:58 |
eng-rus |
|
outskirts of village |
край села |
4uzhoj |
708 |
13:19:23 |
eng-rus |
|
outskirts of town |
край города |
4uzhoj |
709 |
13:19:14 |
rus-ita |
|
совместно |
unitariamente |
ulkomaalainen |
710 |
13:16:53 |
eng-rus |
|
works |
механизм (the moving parts of a machine (the works of a clock) – sometimes used figuratively • The office used to be very efficient, but the new regulations have gummed up the works.) |
Bullfinch |
711 |
13:14:25 |
eng-rus |
|
get a line on |
навести справки о (I've been trying to get a line on the guy they've nominated with no luck.) |
Ремедиос_П |
712 |
13:14:21 |
rus-fre |
|
Долгострочные финансовые инвестиции |
Investissements financiers à long terme |
ROGER YOUNG |
713 |
13:10:59 |
rus-fre |
|
накопленная амортизация |
amortissement accumulé |
ROGER YOUNG |
714 |
13:10:43 |
rus-fre |
|
накопленная амортизация |
amortissement cumulé |
ROGER YOUNG |
715 |
13:05:47 |
eng-rus |
|
glowing skin |
сияющая кожа |
Lily Snape |
716 |
13:05:29 |
eng-rus |
ed. |
education school |
образовательная школа |
Johnny Bravo |
717 |
13:04:43 |
eng-rus |
|
clear a case |
раскрыть дело |
Ремедиос_П |
718 |
13:03:33 |
eng-gla |
|
patiently |
gu foighidneach |
Yerkwantai |
719 |
13:02:53 |
eng-rus |
fig. |
bandwidth |
интеллектуальные способности |
Ремедиос_П |
720 |
13:02:29 |
eng-gla |
|
clown |
tuaistear |
Yerkwantai |
721 |
13:02:22 |
rus-fre |
|
остаточная стоимость |
juste valeur |
ROGER YOUNG |
722 |
13:02:14 |
eng-rus |
names |
Jolyon |
Джолион (мужское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
723 |
13:01:54 |
eng-gla |
|
slogan |
sluagh-ghairm |
Yerkwantai |
724 |
13:01:28 |
eng-gla |
|
barnacle |
bairnech |
Yerkwantai |
725 |
13:00:16 |
eng-gla |
|
complaint |
gearan |
Yerkwantai |
726 |
12:59:46 |
eng-rus |
|
on top of the world |
успешный |
Ремедиос_П |
727 |
12:59:15 |
eng-gla |
|
tray |
sgal |
Yerkwantai |
728 |
12:58:53 |
eng-gla |
|
skirl |
sgàl |
Yerkwantai |
729 |
12:58:49 |
eng-rus |
|
glowing skin |
румяная кожа (Cleopatra took milk baths to help her skin stay soft, supple and glowing) |
Lily Snape |
730 |
12:57:33 |
eng-gla |
|
cobblestones |
clachan-càsaidh |
Yerkwantai |
731 |
12:56:55 |
eng-rus |
|
do a moral inventory |
думать над своим поведением (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
732 |
12:56:17 |
eng-rus |
weightlift. |
form |
техника (выполнения упражнения; Look at this form! He could easily injure himself.) |
x-z |
733 |
12:54:45 |
eng-gla |
|
drone reed |
rìbheid |
Yerkwantai |
734 |
12:54:11 |
eng-gla |
|
jibe |
gòth |
Yerkwantai |
735 |
12:53:01 |
eng-gla |
|
keep your ears open |
cumaibh cluas ri claisneachd |
Yerkwantai |
736 |
12:51:14 |
eng-rus |
ed. |
pupil's personal record |
личное дело ученика |
Johnny Bravo |
737 |
12:49:57 |
eng-gla |
|
scarecrow |
bodach-ròcais |
Yerkwantai |
738 |
12:46:28 |
eng-gla |
|
non-fiction |
neo-fhicsean |
Yerkwantai |
739 |
12:43:05 |
eng-gla |
|
attachment |
dàimh |
Yerkwantai |
740 |
12:41:29 |
rus-fre |
|
первобытная стоимость |
coût historique |
ROGER YOUNG |
741 |
12:40:17 |
eng-rus |
|
physical fortitude |
физическая сила (о человеке) |
Ремедиос_П |
742 |
12:40:09 |
rus |
abbr. met. |
УПТС |
управление производственно технологической связи |
bigbeat |
743 |
12:40:02 |
eng-gla |
|
feallachadh |
defrauding |
Yerkwantai |
744 |
12:39:11 |
eng-gla |
|
traitorous |
fealltach |
Yerkwantai |
745 |
12:36:28 |
eng-rus |
idiom. |
come to grips with |
вступать в борьбу |
BrinyMarlin |
746 |
12:35:31 |
rus |
abbr. mining. |
ПЗК |
поверхностный закладочный комплекс |
Atenza |
747 |
12:33:43 |
rus-spa |
cloth. |
платье-коктейль |
vestido de cóctel |
Alexander Matytsin |
748 |
12:30:45 |
eng-tur |
|
war |
harp |
Yerkwantai |
749 |
12:29:14 |
eng-bre |
|
coffin |
arched |
Yerkwantai |
750 |
12:28:08 |
eng-wel |
|
unnecessary |
afraid |
Yerkwantai |
751 |
12:26:12 |
eng-gla |
|
shut |
druid |
Yerkwantai |
752 |
12:24:30 |
rus-ger |
polit. |
рядовой член партии |
ein einfaches Parteimitglied |
Dominator_Salvator |
753 |
12:20:44 |
rus-ita |
|
в общем и целом |
in linea di massima |
Assiolo |
754 |
12:20:25 |
rus-ita |
|
приблизительно |
in linea di massima |
Assiolo |
755 |
12:19:11 |
rus-ger |
|
корпоративные финансы |
Unternehmensfinanzierungen (linguee.de) |
Yelena K. |
756 |
12:17:31 |
rus-ita |
|
соответствующий |
in linea (con qc - чему-л.) |
Assiolo |
757 |
12:12:06 |
rus-fre |
|
необоротные активы |
actifs immobilisés |
ROGER YOUNG |
758 |
12:12:01 |
rus-ita |
railw. |
путевой |
ferroviario (железнодорожный) |
Avenarius |
759 |
12:08:34 |
eng-rus |
pharm. |
Global regulatory CMC |
Международный отдел нормативного регулирования по химическим свойствам, производству и контролю качества |
Web |
760 |
12:05:37 |
eng-rus |
chromat. |
RRLC |
СВЭЖХ |
Web |
761 |
11:52:19 |
eng-rus |
pharm. |
in-licensing partners |
партнёры по лицензированию |
ignoila |
762 |
11:51:46 |
eng-rus |
med. |
demised twin |
внутриутробная гибель одного из близнецов |
amatsyuk |
763 |
11:37:20 |
rus-ita |
|
годы не позволяют |
non г in età (non è in età per esibirsi - годы не позволяют ему/ей выступать) |
Assiolo |
764 |
11:37:02 |
rus-ukr |
|
шлем |
шолом |
Yerkwantai |
765 |
11:35:38 |
rus-ukr |
|
брить |
голити |
Yerkwantai |
766 |
11:35:21 |
rus-ita |
|
не годиться по возрасту |
non essere in età (di, per fare qc) |
Assiolo |
767 |
11:35:18 |
rus-ukr |
|
мощный |
потужний |
Yerkwantai |
768 |
11:34:50 |
rus-ukr |
|
смрад |
смердіння |
Yerkwantai |
769 |
11:34:43 |
rus-ita |
|
не подходить по возрасту |
non avere l'età giusta |
Assiolo |
770 |
11:34:17 |
rus-ukr |
|
топленое молоко |
пряжене молоко |
Yerkwantai |
771 |
11:33:40 |
rus-ukr |
|
обнимать |
обіймати |
Yerkwantai |
772 |
11:33:09 |
rus-ukr |
|
требование |
вимога |
Yerkwantai |
773 |
11:32:36 |
rus-ukr |
|
мыть |
мити |
Yerkwantai |
774 |
11:32:25 |
eng-rus |
avia. |
Load master |
борт-оператор |
Helenia |
775 |
11:31:51 |
rus-ukr |
|
водоворот |
вир |
Yerkwantai |
776 |
11:31:03 |
rus-ukr |
|
путать |
плутати |
Yerkwantai |
777 |
11:30:11 |
rus-ukr |
|
жевать |
жувати |
Yerkwantai |
778 |
11:29:26 |
rus-ukr |
|
драгоценный |
коштовний |
Yerkwantai |
779 |
11:29:08 |
rus-ukr |
|
смета |
кошторис |
Yerkwantai |
780 |
11:28:18 |
rus-ukr |
|
куча |
купа |
Yerkwantai |
781 |
11:28:04 |
eng-rus |
med. |
egg retrieval |
забор яйцеклетки |
amatsyuk |
782 |
11:27:22 |
rus-ukr |
|
хлопать |
плескати |
Yerkwantai |
783 |
11:26:44 |
rus-ukr |
|
разрушать |
руйнувати |
Yerkwantai |
784 |
11:26:33 |
rus-lav |
law |
единогласие |
vienbalsīgums |
Latvija |
785 |
11:25:59 |
rus-ukr |
|
пытаться |
намагатися |
Yerkwantai |
786 |
11:25:33 |
rus-ukr |
|
посещать |
відвідати |
Yerkwantai |
787 |
11:24:59 |
rus-ukr |
|
отведать |
скуштувати |
Yerkwantai |
788 |
11:23:46 |
rus-ukr |
|
питаться |
харчуватися |
Yerkwantai |
789 |
11:23:44 |
rus-ita |
obs. |
оборотни в погонах |
lupi mannari in divisa |
Timote Suladze |
790 |
11:23:01 |
rus-ukr |
|
мачта |
щогла |
Yerkwantai |
791 |
11:22:40 |
rus-ukr |
|
парус |
вітрило |
Yerkwantai |
792 |
11:22:24 |
rus-ukr |
|
поле |
лан |
Yerkwantai |
793 |
11:21:37 |
rus-ukr |
|
круг |
коло |
Yerkwantai |
794 |
11:21:18 |
rus-ukr |
|
обязывать |
зобов'язувати |
Yerkwantai |
795 |
11:20:47 |
rus-ukr |
|
дома |
вдома |
Yerkwantai |
796 |
11:19:00 |
rus-ukr |
|
человечество |
людство |
Yerkwantai |
797 |
11:18:59 |
eng-rus |
auto. |
street-going |
дорожный (а не чисто гоночный) |
q3mi4 |
798 |
11:18:38 |
eng-rus |
auto. |
street-going |
городской (а не чисто гоночный) |
q3mi4 |
799 |
11:18:21 |
eng-rus |
modern |
close shave |
на волосок (Напр., "That was a close shave!" "The mountaineers had several close calls/shaves") |
Рина Грант |
800 |
11:18:20 |
rus-ukr |
|
дети |
діти |
Yerkwantai |
801 |
11:16:51 |
rus-ukr |
|
месить |
місити |
Yerkwantai |
802 |
11:16:25 |
rus-ukr |
|
грести |
гребти |
Yerkwantai |
803 |
11:16:10 |
rus-ukr |
|
тянуть |
тягнути |
Yerkwantai |
804 |
11:14:27 |
rus-ukr |
|
украсть |
вкрасти |
Yerkwantai |
805 |
11:11:19 |
rus-ukr |
|
взятка |
хабар |
Yerkwantai |
806 |
11:06:58 |
eng-rus |
media. |
Public Press Complaints Collegium |
Большое жюри по жалобам на прессу |
aldrignedigen |
807 |
10:53:53 |
rus-fre |
auto. |
см. ensemble de segments de piston |
ensemble de segments |
I. Havkin |
808 |
10:53:24 |
rus-fre |
auto. |
комплект поршневых колец |
ensemble de segments de piston (L'invention concerne un piston et un ensemble de segments de piston comprenant un segment supérieur et un segment inférieur ayant un axe commun.) |
I. Havkin |
809 |
10:51:22 |
rus-ger |
|
диплом бакалавра |
Bachelor-Diplom (linguee.de) |
Yelena K. |
810 |
10:50:51 |
eng-rus |
|
piston ring pack |
ring pack |
I. Havkin |
811 |
10:49:49 |
eng-rus |
auto. |
ring pack |
комплект поршневых колец (The offset distance is dependent upon the distance between the top piston ring and the bottom piston ring, e.g. the length of the ring pack.) |
I. Havkin |
812 |
10:29:03 |
eng-rus |
UN |
Seabed Treaty |
Договор по морскому дну |
AnnaRoma |
813 |
10:22:41 |
eng-rus |
svc.ind. |
account number |
номер клиента |
amatsyuk |
814 |
10:09:09 |
eng-rus |
automat. |
alarm and interlock system |
система блокировки и сигнализации |
1_ton |
815 |
10:02:35 |
eng-rus |
med. |
OLM |
синдром larva migrans, глазная форма |
Evgenia Myo |
816 |
9:58:41 |
rus-ger |
ed. |
диплом о профессиональной переподготовке |
Diplom über die berufliche Umschulung |
aminova05 |
817 |
9:41:46 |
rus-ger |
|
разноцветные пластиковые колпачки |
Stapelhütchen |
Александр Рыжов |
818 |
9:35:20 |
rus-lav |
|
Страны Балтии, Прибалтика |
Baltijas valstis |
Fructus temporum |
819 |
9:29:29 |
rus-fre |
|
Органы государственного управления |
organes de l'administration gouvernementale |
ROGER YOUNG |
820 |
9:12:01 |
rus-fre |
|
Градостроительная справка на объект недвижимости |
Note de Renseignements d'Urbanisme |
traducteur1983 |
821 |
9:05:12 |
rus-fre |
|
Классификатор объектов административно-территориального устройства Украины |
Classification des objets du système d'administration territoriale de l'Ukraine KOATUU |
ROGER YOUNG |
822 |
8:49:29 |
rus-fre |
|
Опытный экспериментально-механический завод |
usine mécanique expérimentale |
ROGER YOUNG |
823 |
8:49:05 |
rus-fre |
|
опытно-экспериментальный механический завод |
usine mécanique expérimentale |
ROGER YOUNG |
824 |
8:46:59 |
rus-fre |
|
Уральский Машиностроительный Завод |
Usine de construction mécanique de l'Oural |
ROGER YOUNG |
825 |
8:46:07 |
eng |
abbr. med. |
External Beam Irradiation |
EBI (при фототерапии) |
Павел Журавлев |
826 |
8:39:25 |
eng-rus |
|
be on the march |
продвигаться вперёд |
Andrey Truhachev |
827 |
8:36:42 |
rus-ger |
ed. |
продвигаться |
auf dem Vormarsch sein |
Andrey Truhachev |
828 |
8:33:22 |
eng-rus |
|
package |
представить (package the defeat as victory представить поражение как победу (BBC)) |
bix |
829 |
8:33:07 |
eng-rus |
|
power-dressed |
одетая во властном стиле ((translation corrected by Abysslooker) Especially of a woman: dressed in such a way as to convey efficiency, self-confidence, and assertiveness.) |
КГА |
830 |
8:28:53 |
eng-rus |
|
package |
выдавать за (package the defeat as victory (BBC)) |
bix |
831 |
8:05:19 |
eng-rus |
|
spread by contact |
распространяется при контакте |
Olessya.85 |
832 |
7:54:16 |
rus-fre |
ed. |
школьная программа |
programme scolaire (france24.com) |
shamild |
833 |
7:40:52 |
eng-rus |
|
quickest possible |
в возможно более короткий срок |
Andrey Truhachev |
834 |
7:40:35 |
eng-rus |
|
fastest possible |
в возможно более короткий срок |
Andrey Truhachev |
835 |
7:40:17 |
eng-rus |
|
as quickly as possible |
в возможно более короткие сроки |
Andrey Truhachev |
836 |
7:39:29 |
eng-rus |
|
as soon as possible |
в возможно более короткий срок |
Andrey Truhachev |
837 |
7:39:06 |
rus-ger |
|
в возможно более короткий срок |
schnellstmöglich |
Andrey Truhachev |
838 |
7:36:30 |
rus-ger |
|
в кратчайшие сроки |
schnellstmöglich |
Andrey Truhachev |
839 |
7:35:59 |
rus-ger |
|
в кратчайший срок |
schnellstmöglich |
Andrey Truhachev |
840 |
7:35:15 |
eng-rus |
busin. |
quickest possible |
в кратчайший срок |
Andrey Truhachev |
841 |
7:34:15 |
eng-rus |
busin. |
quickest possible |
срочным порядком |
Andrey Truhachev |
842 |
7:33:46 |
eng-rus |
busin. |
quickest possible |
срочнейшим образом |
Andrey Truhachev |
843 |
7:33:33 |
eng-rus |
busin. |
quickest possible |
в высшей степени срочно |
Andrey Truhachev |
844 |
7:31:06 |
rus-ger |
mil. |
в высшей степени срочно |
schnellstmöglich |
Andrey Truhachev |
845 |
7:27:06 |
rus-ger |
|
выражать просьбу |
eine Bitte ausdrücken |
Andrey Truhachev |
846 |
7:25:48 |
eng-rus |
law |
test for |
проверить наличие (to try to find out about something by testing. We are testing for weak places in your roof. That's the noise you hear up there. They are testing for some sort of infection. McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002) |
Alexander Demidov |
847 |
7:25:00 |
eng-rus |
physiol. |
sleep/wake behavior |
режим сна/бодрствования |
Conservator |
848 |
7:23:51 |
eng-rus |
law |
test for |
проверять наличие (test for something | test something for something: to examine something to see if a particular substance, etc. is present ▪ testing for oil ▪ The software has been tested for viruses. OALD) |
Alexander Demidov |
849 |
7:20:10 |
rus-ger |
tel. |
беседа по телефону |
telefonische Unterredung |
Andrey Truhachev |
850 |
7:19:50 |
rus-ger |
|
беседа по телефону |
Telefonat |
Andrey Truhachev |
851 |
7:19:30 |
rus-ger |
tel. |
беседа по телефону |
Telefongespräch |
Andrey Truhachev |
852 |
7:19:12 |
eng-rus |
tel. |
telephone conversation |
беседа по телефону |
Andrey Truhachev |
853 |
7:17:35 |
rus-ger |
hist. |
телефонная беседа |
Fernspruch |
Andrey Truhachev |
854 |
7:17:02 |
rus-ger |
hist. |
беседа по телефону |
Fernspruch (Um 22.40 Uhr Fernspruch zwischen K. G. und Chef der Panzer-Armee) |
Andrey Truhachev |
855 |
7:16:53 |
rus-ger |
hist. |
телефонный разговор |
Fernspruch (Um 22.40 Uhr Fernspruch zwischen K. G. und Chef der Panzer-Armee) |
Andrey Truhachev |
856 |
7:16:40 |
rus-ger |
hist. |
телефонные переговоры |
Fernspruch (Um 22.40 Uhr Fernspruch zwischen K. G. und Chef der Panzer-Armee) |
Andrey Truhachev |
857 |
7:14:30 |
rus-ger |
tel. |
телефонная беседа |
Ferngespräch |
Andrey Truhachev |
858 |
7:13:43 |
rus-ger |
tel. |
беседа по телефону |
Ferngespräch |
Andrey Truhachev |
859 |
7:04:52 |
eng-rus |
law |
notary paper |
нотариальное свидетельство |
aptr |
860 |
6:56:13 |
rus-ger |
|
мягкий коврик |
Weichbodenmatte |
Александр Рыжов |
861 |
6:50:16 |
rus-ger |
|
игрушка, которую ребёнок толкает перед собой или тянет за собой |
Spielzeug zum Schieben und Ziehen |
Александр Рыжов |
862 |
6:48:11 |
rus-ger |
|
игрушка, которую ребёнок толкает перед собой или тянет за верёвочку |
Spielzeug zum Schieben und Ziehen |
Александр Рыжов |
863 |
6:44:49 |
rus-ger |
|
детские ножницы |
Kinderschere |
Александр Рыжов |
864 |
6:40:29 |
rus-ger |
|
принадлежности для занятий искусством |
Kunstutensilien |
Александр Рыжов |
865 |
6:37:03 |
rus-ger |
|
игрушка для купания |
Wasserspielzeug |
Александр Рыжов |
866 |
6:34:53 |
eng-rus |
vulg. |
spank the monkey |
надрачивать |
Johnny Bravo |
867 |
6:34:49 |
rus-ger |
|
уличные мелки |
Straßenmalkreide |
Александр Рыжов |
868 |
6:28:25 |
rus-ger |
|
восковой карандаш |
Wachsmaler |
Александр Рыжов |
869 |
6:20:02 |
eng-rus |
|
fast as can |
как можно более быстро (f.a.c.) |
Andrey Truhachev |
870 |
6:19:12 |
eng-rus |
|
as quickly as possible |
как можно более быстро |
Andrey Truhachev |
871 |
6:18:50 |
rus-ger |
|
как можно более быстро |
schnellstmöglichst |
Andrey Truhachev |
872 |
6:17:55 |
eng-rus |
|
as soon as possible |
как можно более быстро |
Andrey Truhachev |
873 |
6:17:44 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
letters |
переписка |
Gruzovik |
874 |
6:17:30 |
rus-ger |
|
как можно более быстро |
so schnell wie möglich |
Andrey Truhachev |
875 |
6:17:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
corresponding |
переписка |
Gruzovik |
876 |
6:15:10 |
rus-ger |
ed. |
массовое побоище |
Massenabschlachtung |
Andrey Truhachev |
877 |
6:14:52 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
mass slaughter |
массовое побоище |
Andrey Truhachev |
878 |
6:12:10 |
rus-ger |
mil. |
установить зрительный контакт |
Sichtverbindung herstellen |
Andrey Truhachev |
879 |
6:11:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
write too much |
переписать (pf of переписывать) |
Gruzovik |
880 |
6:11:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
take a census of |
переписать (pf of переписывать) |
Gruzovik |
881 |
6:10:48 |
rus-ger |
mil. |
зрительный контакт |
Sichtverbindung |
Andrey Truhachev |
882 |
6:09:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
transfer a title, right, etc from one person to another |
переписать (pf of переписывать) |
Gruzovik |
883 |
6:09:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pass a title, right, etc from one person to another |
переписать (pf of переписывать) |
Gruzovik |
884 |
6:08:15 |
rus-ger |
|
настолько скоро, насколько это будет возможно |
so schnell wie möglich |
ichplatzgleich |
885 |
6:07:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
type all or a number of |
переписать (pf of переписывать) |
Gruzovik |
886 |
6:06:57 |
eng-rus |
avia. |
NSFSB |
знак "Не курить / Пристегните ремни" (No Smoking / Fasten Seat Belt) |
Hinter_Face |
887 |
6:05:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
retype |
переписать (pf of переписывать) |
Gruzovik |
888 |
5:58:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
sawing in two |
перепилка |
Gruzovik |
889 |
5:57:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
saw in two |
перепилить (pf of перепиливать) |
Gruzovik |
890 |
5:56:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
saw all or a number of |
перепиливать (impf of перепилить) |
Gruzovik |
891 |
5:55:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get loaded |
перепиваться (impf of перепиться) |
Gruzovik |
892 |
5:54:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drink too much |
перепивать (impf of перепить) |
Gruzovik |
893 |
5:49:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
bake too long |
перепечься (pf of перепекаться) |
Gruzovik |
894 |
5:48:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
bake all or a number of |
перепечь (pf of перепекать) |
Gruzovik |
895 |
5:48:20 |
rus-ger |
med. |
пограничная картина |
Grenzbefund |
folkman85 |
896 |
5:47:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
stamp all or a number of |
перепечатывать (impf of перепечатать) |
Gruzovik |
897 |
5:46:06 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
type out |
перепечатывать (impf of перепечатать) |
Gruzovik |
898 |
5:44:18 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
retyping |
перепечатывание |
Gruzovik |
899 |
5:43:11 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
retyping |
перепечатка |
Gruzovik |
900 |
5:39:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
stamp all or a number of |
перепечатать (pf of перепечатывать) |
Gruzovik |
901 |
5:39:20 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
type out |
перепечатать (pf of перепечатывать) |
Gruzovik |
902 |
5:37:20 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
reprint |
перепечатание (= перепечатка) |
Gruzovik |
903 |
5:37:13 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
retyping |
перепечатание (= перепечатка) |
Gruzovik |
904 |
5:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
reprinting |
перепечатание (= перепечатка) |
Gruzovik |
905 |
5:36:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
fancy cake |
перепеча |
Gruzovik |
906 |
5:35:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
be sung |
перепеться (pf of перепеваться) |
Gruzovik |
907 |
5:28:50 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
repeat over and over again |
перепеть (pf of перепевать) |
Gruzovik |
908 |
5:28:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
outsing |
перепеть (pf of перепевать) |
Gruzovik |
909 |
5:27:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
put too much pepper into |
переперчивать (impf of переперчить) |
Gruzovik |
910 |
5:26:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make one's way through |
перепереть (pf of перепирать) |
Gruzovik |
911 |
5:26:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
push one's way through |
перепереть (pf of перепирать) |
Gruzovik |
912 |
5:26:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shift with difficulty |
перепереть (pf of перепирать) |
Gruzovik |
913 |
5:24:31 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
quail hunter |
перепелятник |
Gruzovik |
914 |
5:22:54 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
hemipode |
трёхперстая перепёлка (Turnix) |
Gruzovik |
915 |
5:22:13 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
female quail |
перепёлка |
Gruzovik |
916 |
5:21:53 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
female quail |
перепелица (= перепёлка) |
Gruzovik |
917 |
5:21:20 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
variegated |
перепелесый |
Gruzovik |
918 |
5:20:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
swaddle all or a number of |
перепелёнывать (impf of перепеленать) |
Gruzovik |
919 |
5:19:12 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
fledgeling quail |
перепелёнок |
Gruzovik |
920 |
5:18:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
swaddle all or a number of |
перепеленать (pf of перпелёнывать) |
Gruzovik |
921 |
5:17:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
change a diaper |
перепеленать (pf of перпелёнывать) |
Gruzovik |
922 |
5:14:23 |
rus-ger |
|
цветные колпачки развивающая игра-конструктор |
Stapelhütchen |
Александр Рыжов |
923 |
5:13:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
bake too long |
перепекаться (impf of перепечься) |
Gruzovik |
924 |
5:13:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
bake all or a number of |
перепекать (impf of перепечь) |
Gruzovik |
925 |
5:12:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
be sung |
перепеваться (impf of перепеться) |
Gruzovik |
926 |
5:11:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
outsing |
перепевать (impf of перепеть) |
Gruzovik |
927 |
5:11:26 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
repeat over and over again |
перепевать (impf of перепеть) |
Gruzovik |
928 |
5:10:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
sing over again |
перепевать (impf of перепеть) |
Gruzovik |
929 |
5:09:04 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
repetition |
перепев |
Gruzovik |
930 |
5:00:21 |
eng-rus |
|
mass slaughter |
массовая резня |
Andrey Truhachev |
931 |
5:00:04 |
eng-rus |
|
mass slaughter |
массовое кровопролитие |
Andrey Truhachev |
932 |
4:59:45 |
eng-rus |
|
mass slaughter |
массовая убийство |
Andrey Truhachev |
933 |
4:59:16 |
rus-ger |
|
массовая резня |
Massenabschlachtung |
Andrey Truhachev |
934 |
4:52:02 |
eng-ger |
nautic. |
quay |
Hafendamm |
Andrey Truhachev |
935 |
4:29:14 |
rus-ger |
nautic. |
место причала судна |
Landeplatz (Landungsplatz) |
Andrey Truhachev |
936 |
4:28:39 |
rus-tur |
|
пизда |
am |
Nurik Aga |
937 |
4:28:09 |
rus-ger |
nautic. |
место для посадки на пристани |
Landeplatz |
Andrey Truhachev |
938 |
4:26:51 |
rus-ger |
nautic. |
место приземления |
Landeplatz |
Andrey Truhachev |
939 |
4:25:58 |
rus-ger |
nautic. |
место для швартовки |
Landeplatz |
Andrey Truhachev |
940 |
4:25:18 |
rus-ger |
nautic. |
якорная стоянка |
Landeplatz |
Andrey Truhachev |
941 |
4:23:16 |
rus-ger |
nautic. |
причал |
Landeplatz |
Andrey Truhachev |
942 |
4:15:22 |
eng-ger |
avia. |
landing spot |
Landeplatz |
Andrey Truhachev |
943 |
4:14:46 |
eng-rus |
unions. |
maintain |
обновлять (данные на веб-сайте) |
Кунделев |
944 |
4:12:09 |
eng-rus |
agric. |
pig producer |
свинопромышленник |
Ying |
945 |
3:58:29 |
eng-rus |
OHS |
Fatigue management |
предотвращение появления усталости на рабочем месте и её контроль |
SAKHstasia |
946 |
3:18:20 |
eng-rus |
OHS |
Fatigue Management Plan |
План управления усталостью на производстве |
SAKHstasia |
947 |
3:17:44 |
eng |
abbr. OHS |
Fatigue Management Plan |
FMP |
SAKHstasia |
948 |
3:04:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
plowing up again |
перепашка |
Gruzovik |
949 |
3:03:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
make oneself dirty all over |
перепачкиваться (impf of перепачкаться) |
Gruzovik |
950 |
3:03:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
make dirty all over |
перепачкивать (impf of перепачкать) |
Gruzovik |
951 |
3:02:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
make oneself dirty all over |
перепачкаться (pf of перепачкиваться) |
Gruzovik |
952 |
3:02:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
make dirty all over |
перепачкать (pf of перепачкивать) |
Gruzovik |
953 |
3:00:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
plow across |
перепахать (pf of перепахивать) |
Gruzovik |
954 |
2:58:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
come one's way |
перепасть |
Gruzovik |
955 |
2:57:49 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
pass by |
перепасть (pf of перепадать) |
Gruzovik |
956 |
2:57:35 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
grow lean |
перепасть (pf of перепадать) |
Gruzovik |
957 |
2:57:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fall from one place to another |
перепасть (pf of перепадать) |
Gruzovik |
958 |
2:57:09 |
eng-rus |
|
High Priestess |
Папесса, Жрица |
zabriski |
959 |
2:52:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fall intermittently |
перепасть (pf of перепадать) |
Gruzovik |
960 |
2:51:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
thrash one another |
перепарываться (impf of перепороться) |
Gruzovik |
961 |
2:50:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
thrash all or a number of |
перепарывать (impf of перепороть) |
Gruzovik |
962 |
2:49:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
rip all or a number of |
перепарывать (impf of перепороть) |
Gruzovik |
963 |
2:48:14 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
move rapidly from one place to another |
перепархивать (impf of перепорхнуть) |
Gruzovik |
964 |
2:45:53 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
write a parody upon |
перепародировать (impf and pf) |
Gruzovik |
965 |
2:44:35 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
stew too long |
перепариться (pf of перепариваться) |
Gruzovik |
966 |
2:43:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
steam all or a number of |
перепарить (pf of перепаривать) |
Gruzovik |
967 |
2:43:35 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
stew too much |
перепарить (pf of перепаривать) |
Gruzovik |
968 |
2:41:26 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
stew too long |
перепариваться (impf of перпариться) |
Gruzovik |
969 |
2:40:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
steam all or a number of |
перепаривать (impf of перепарить) |
Gruzovik |
970 |
2:40:13 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
stew too much |
перепаривать (impf of перепарить) |
Gruzovik |
971 |
2:39:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
weed all or a large area of |
перепалывать (impf of переполоть) |
Gruzovik |
972 |
2:37:47 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
dispute |
перепалка |
Gruzovik |
973 |
2:36:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
kill by firing all or a number of |
перепалить (pf of перепаливать) |
Gruzovik |
974 |
2:35:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fire at each other |
перепаливаться |
Gruzovik |
975 |
2:35:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
kill by firing all or a number of |
перепаливать (impf of перепалить) |
Gruzovik |
976 |
2:26:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make drunk |
перепаивать |
Gruzovik |
977 |
2:26:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
give too much to drink to an animal |
перепаивать |
Gruzovik |
978 |
2:24:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
solder all or a number of |
перепаивать (impf of перепаять) |
Gruzovik |
979 |
2:23:42 |
eng-rus |
Gruzovik weld. |
braze again |
перепаивать (impf of перепаять) |
Gruzovik |
980 |
2:22:33 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
pass by |
перепадать (impf of перепасть) |
Gruzovik |
981 |
2:22:04 |
eng-rus |
sport. |
lob |
удар "свеча" (Сквош) |
NavigatorOk |
982 |
2:21:23 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
grow lean |
перепадать (impf of перепасть) |
Gruzovik |
983 |
2:20:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fall to the share of |
перепадать (impf of перепастьonal) |
Gruzovik |
984 |
2:18:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
occur now and then |
перепадать (impf of перепасть) |
Gruzovik |
985 |
2:16:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
perish |
перепадать (of all or a number of) |
Gruzovik |
986 |
2:12:07 |
eng-rus |
Gruzovik geomorph. |
knickpoint |
перепад реки (a part of a river or channel where there is a sharp change in channel slope, such as a waterfall or lake) |
Gruzovik |
987 |
2:07:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
reappraise |
переоценить (pf of переоценивать) |
Gruzovik |
988 |
2:07:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
overrate |
переоценивать |
Gruzovik |
989 |
2:06:38 |
rus-ger |
mil. |
попадание |
Abschuss |
rzm |
990 |
2:04:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
become supercool |
переохладиться (pf of переохлаждаться) |
Gruzovik |
991 |
2:00:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
subcool |
переохладить (pf of переохлаждать) |
Gruzovik |
992 |
1:59:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
redraft an invoice |
переоформлять накладную |
Gruzovik |
993 |
1:58:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw up again |
переоформлять (impf of переоформить) |
Gruzovik |
994 |
1:57:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
redraft |
переоформить (pf of переоформлять) |
Gruzovik |
995 |
1:50:49 |
eng-rus |
lit. |
Borgesian |
борхесовский (относящийся к писателю Борхесу, в его стиле. Запутанный, бесконечный. F.e. "'Last year 1m new books were published in English. Since at least the ancient Greeks, people have believed there is too much to read; now they may be right. That, of course, doesn't even count all the self-published works, the reams of news or the Borgesian vastness of the internet. By any measure, we have an astounding surplus of reading matter." theguardian.com) |
inyazserg |
996 |
1:50:17 |
rus-ger |
|
нарушитель спокойствия |
Aufrührer |
rzm |
997 |
1:49:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
transshipment |
переотправление |
Gruzovik |
998 |
1:45:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
reprecipitated |
переотложенный |
Gruzovik |
999 |
1:40:27 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
overswing |
переотклонение |
Gruzovik |
1000 |
1:37:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
interpret differently |
переосмыслить (pf of переосмысливать) |
Gruzovik |